transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
| glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
opasta-i
|
teach-NMLZ
|
teacher, teaching
|
livv1243
|
uratyp_1191
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Älä tä-dä kniigu-a luve
|
NEG.IMP.2SG this-PRT book-PRT read.CNG
|
Don't read this book (but read another one)!
|
livv1243
|
uratyp_1192
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
tytö-n peze-mine/peze-ndy kest-i čuasu-n
|
girl-GEN wash-NMLZ/wash-NMLZ take-PST.3SG hour-GEN
|
washing the girl, the washing done by the girl took an hour
|
livv1243
|
uratyp_1193
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Päivä-t ol-lah pit-kät
|
day-PL be-IPS.PRS long-PL
|
The days are long
|
livv1243
|
uratyp_1194
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
korge-vin puu
|
tall-SPRL tree
|
the tallest tree
|
livv1243
|
uratyp_1195
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
yksi lapsi : viizi lastu
|
one.NOM child.NOM : five.NOM child.PRT
|
one child : five children
|
livv1243
|
uratyp_1196
|
uratyp
|
stan1293
|
Livvi
|
English
|
|
tuata-n kodi
|
father-GEN home
|
father's home
|
livv1243
|
uratyp_1197
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
denga-ttah
|
money-ABE
|
without money
|
livv1243
|
uratyp_1198
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Myö tul-i-mmo kodi-h mečä-či
|
1PL come-PST-1PL home-ILL forest-PROL
|
We came home through/via the forest
|
livv1243
|
uratyp_1199
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Lapse-t mennä-h škola-h
|
child-PL go-IPS.PRS school-ILL
|
The children are going to school
|
livv1243
|
uratyp_1200
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Nosta takki lattie-lpäi
|
take_up.IMP.2SG jacket floor-ABL
|
Take the jacket up from the floor
|
livv1243
|
uratyp_1201
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
lattie-l
|
floor-ALL/ADE
|
on the floor, from the floor
|
livv1243
|
uratyp_1202
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Egläi velle-nke ol-i-mmo siene-s
|
yesterday brother-COM be-PST-1PL muschroom-INE
|
Yesterday, together with brother, we were picking musrooms
|
livv1243
|
uratyp_1203
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Se naine jä-i leske-kse
|
this woman remain-PST.3SG widow-TRA
|
This woman became a widow
|
livv1243
|
uratyp_1204
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Sizär ruada-u opastaja-nnu
|
sister work-3SG teacher-ESS
|
(My) sister is working as a teacher
|
livv1243
|
uratyp_1205
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
kaži-loi-nke
|
cat-PL-COM
|
with cats
|
livv1243
|
uratyp_1206
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
teːn laːw-e-iɣ
|
3DU say-PRS-3DU
|
mans1258
|
uratyp_1219
|
uratyp
|
yes
|
Northern Mansi
| |||
māxəm joxt-eγət
|
people.SG come-PRS.3PL
|
The people are coming
|
mans1258
|
uratyp_1220
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
taw kasaj-e pasan-n pin-i-te
|
… … … put-PRS-SG<3SG
|
mans1258
|
uratyp_1221
|
uratyp
|
yes
|
Northern Mansi
| |||
nē χum nūpəl lāw-i
|
woman man to say-prs.3SG
|
the woman says to the man: ...
|
mans1258
|
uratyp_1222
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
neː wi-s , uːs-ən min-as , weːtra wina wi-s
|
woman take-PST[3SG] city-DLAT go-PST[3SG] bucket alcohol take-PST[3SG]
|
He got married to a woman, went to town and bought a bucket full of alcohol
|
mans1258
|
uratyp_1223
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
paul ti sawit wor uj joxt-i , wor-na ke min-nuːw-um ul al-nuːw-um ?
|
village this multitude forest animal arrive-PRS[3SG] forest-DLAT if go-COND-1SG IMP.NEG kill-COND-1SG
|
As there arrive as many forest animals as a whole village, if I would go to the forest, couldn't I hunt (down all of them)?
|
mans1258
|
uratyp_1225
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
xumus elal' ōl-uŋkwe ?
|
how further be-INF
|
How to (i.e. how should I) live on?
|
mans1258
|
uratyp_1226
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
tuw ujtxat-as ta tuːr-eː-n maːnʲ-iɣ saŋkamt-axt-əŋkʷ
|
there dive_down-PST[3SG] that lake-SG<3SG-DLAT young-TRNS direct_to_the_right_way-REFL-INF
|
There he dove into his lake in order to be rejuvenated
|
mans1258
|
uratyp_1227
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
rakʷ-i
|
rain-PRS.3SG
|
it rains
|
mans1258
|
uratyp_1228
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
e:tʲim-i
|
grow_dark-PRS.3SG
|
mans1258
|
uratyp_1229
|
uratyp
|
yes
|
Northern Mansi
| |||
naŋ ta pora-t maːnʲut oːl-s-ən
|
2SG EMPH1 time-LOC baby be-PST-2SG
|
You were just a baby at the time
|
mans1258
|
uratyp_1230
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
naη nēpak-ən pasan-t
|
2SG letter-SG<2SG table-LOC
|
Your letter is on the table
|
mans1258
|
uratyp_1231
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
jaɣɣ-uw-na akw sʲos jolt-we-s-aw at xoːntlaxt-uŋkʷe
|
father-POSS.SG<1PL-DAT one time decree-PASS-PST-1PL NEG wage_war-INF
|
our father decreed long ago that we should not wage war
|
mans1258
|
uratyp_1232
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
χum al-am wōrtōlnut
|
man kill-PTCP.PASS bear
|
a/the bear killed by a/the man
|
mans1258
|
uratyp_1234
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
χūl-tal
|
hear-PTCP.NEG
|
unheard
|
mans1258
|
uratyp_1235
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
ūjriś kāsəηəś ērγə-ne-te sujt-i
|
bird merrily sing-ptcp.prs-SG<3SG to_be_heard-PRS.3SG
|
the merry singing of a bird can be heard
|
mans1258
|
uratyp_1236
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
eːkʷa piɣrisʲ neː xoːnt-am kol-e-n ta joht-es-ət
|
Eːkʷa Piɣrisʲ woman find-PTCP.PST house-SG<3SG-DLAT EMPH1 arrive-PST-3PL
|
They arrived to the house where E.P. found the woman
|
mans1258
|
uratyp_1237
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
xumi-ɣ , law-i , nʲal təɣli ul laj-en , am aj-im xum tot-eɣ-um
|
man-DU say-PRS[3SG] arrow (to)_here IMP.NEG shoot-IMP 1SG drink-CVB man carry-PRS-1SG
|
’Men’ he says ’don`t shoot your arrows here, I carry a drunk man’
|
mans1258
|
uratyp_1238
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
anʲ xum , ilʲpəlʲ oːl-ne xum puːin uːnl-i xoŋxsa xart-ime
|
now man recently be-PTCP.PRS man far_from_the_river sit-PRS[3SG] pipe smoke-CVB
|
The man who had recently arrived is sitting on the shore smoking a pipe
|
mans1258
|
uratyp_1239
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
naːn saːrt pasʲa waːr-eːn
|
2PL before greeting make-IMP
|
[---], send your greetings first!
|
mans1258
|
uratyp_1240
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
wasəɣ xot= at set-e-əɣ
|
anymore apart= NEG tear_oneself_away-PRS-3DU
|
They don't tear away anymore
|
mans1258
|
uratyp_1241
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
min-i-riś
|
go-PRS.3SG-DIM
|
there he goes, the poor ...
|
mans1258
|
uratyp_1242
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
am āpa-m
|
1SG cradle-POSS.1SG
|
my cradle
|
mans1258
|
uratyp_1243
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
am min-ne-m ēli-pālt
|
1SG go-PTCP.PRS-POSS.1SG before
|
before I go
|
mans1258
|
uratyp_1244
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
ti xanistaxt-an piyris-iy jomas-iy
|
this learn-PART.PRES boy-DU good-DU
|
These pupils (are) good
|
mans1258
|
uratyp_1245
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
am jot-əm
|
I with-POSS.1SG
|
with me
|
mans1258
|
uratyp_1246
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
kit χum
|
two man
|
two men
|
mans1258
|
uratyp_1250
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Mansi
|
English
|
|
aːwi-n joxt-əs takʷi juw= ti sʲalt-i
|
door-DLAT come-PST[3SG] 3SG into= EMPH2 enter-PRS[3SG]
|
Approached the door, [would] step in alone
|
mans1258
|
uratyp_1251
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
sun-t
|
sledge-LOC
|
in the sledge
|
mans1258
|
uratyp_1252
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
saːm-nəl
|
corner-ABL
|
from the corner
|
mans1258
|
uratyp_1253
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
nē jūntəp-əl jūnt-i
|
woman needle-INST sew-PRS.3SG
|
the woman is sewing with a needle
|
mans1258
|
uratyp_1254
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
χańiśt-an χum χańiśtaχt-ən ńāwram-ət jot potərt-i
|
teach-PTCP.PRS man learn-PTCP.PRS child-PL with speak-PRS.3SG
|
the teacher is talking with the children
|
mans1258
|
uratyp_1255
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
Ivan Sajnaχov bŕigad’ir-iγ jēmt-əs
|
Ivan Sajnaχov team_leader-TRL become-PST.3SG
|
Ivan Saynakhov became team leader
|
mans1258
|
uratyp_1256
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
am χańiśt-an χum-iγ ōl-eγ-əm
|
1SG teach-PTCP.PRS man-TRL be-PRS-1SG
|
I am a teacher
|
mans1258
|
uratyp_1257
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
sam
|
eye.SG
|
eyes
|
mans1258
|
uratyp_1258
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Mansi
|
English
|
|
χāp-əm
|
boat-SG<1SG
|
my boat
|
mans1258
|
uratyp_1259
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
χāp-aγ-əm
|
boat-DU<1SG
|
my (two) boats
|
mans1258
|
uratyp_1260
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
χāp-an-əm
|
boat-PL<1SG
|
my (3+) boats
|
mans1258
|
uratyp_1261
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
meːŋkʷ jal-əs juw=, sʲor-am oːŋxəŋ towlʲ xuːriɣ tot-as manʲsʲi xumi-te paːlt , manʲsʲi xumi-teː-n i mi-s-te
|
forest_spirit go-PST[3SG] into= dirty-PTCP.PST tanned_leather leather sack bring-PST[3SG] Mansi man-SG<3SG to Mansi man-SG<3SG-DLAT and give-PST-SG<3SG
|
The forest spirit went inside, he brought the Mansi man a tanned leather sack and he gave it to the Mansi man
|
mans1258
|
uratyp_1262
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
aːɣi-ane-əl
|
daughter-PL<3SG-INST
|
with his daugthers
|
mans1258
|
uratyp_1265
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
kol-iγ-t
|
house-DU-LOC
|
in the (two) houses
|
mans1258
|
uratyp_1266
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Mansi
|
English
|
ə̈də̈r mɑdəʃ-βlæ-ʒə̈ dono mɑd-eʃ
|
girl toy-PL-PX3SG with play-3SG
|
The girl is playing with her toys
|
kozy1238
|
uratyp_1288
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
pæʃæ-m pə̈tærə̈-mə̈k-et , kænæltə̈
|
work-ACC finish-CVB.PRI-PX2SG relax
|
After you finish your work, relax
|
kozy1238
|
uratyp_1289
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
sɑltɑk jær-ə̈ʃkə̈ kol kət͡ʃ-ɑʃ ɑʃked-ə̈m
|
Saltak lake-ILL fish.NOM catch-INF go-PST1.1SG
|
I walked to Lake Saltak to go fishing
|
kozy1238
|
uratyp_1290
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
møskæ imɲi ʃɑjəlɑn ʃɑgɑl-eʃ dæ βət͡ʃ-ɑʃ tə̈ŋgæl-eʃ
|
bear horse behind stand-PRS.3SG and wait-INF begin-PRS.3SG
|
the bear goes and stands behind the horse and starts to wait
|
kozy1238
|
uratyp_1291
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ik semɲæ-ʃtə̈ βæʃ-βæʃ pɑlʃ-en ə̈l-æʃ kel-eʃ
|
one family-INE one_another help-CVB live-INF be_necessary
|
Members of a family should help each other
|
kozy1238
|
uratyp_1292
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
irgodəm futbol-lɑ mɑd-ɑt ?
|
tomorrow football-COMP play-PRS.2SG
|
Will you play football tomorrow?
|
kozy1238
|
uratyp_1293
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ʃɑgɑl-ne-m
|
stand_up-DES-1SG
|
I want to stand up
|
kozy1238
|
uratyp_1294
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
kəm ket͡ʃə̈-ʃtə̈ ʃokʃə li-ʃæʃlək
|
three day-INE hot be-PTCP.FUT
|
in three days it should be warm
|
kozy1238
|
uratyp_1295
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
jɑrɑtə-ʃtə
|
love-IMP.3PL
|
they should love
|
kozy1238
|
uratyp_1296
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
et͡ʃuk-lɑn æβæ-ʒə̈ olmɑ-m pu-en
|
Echuk-DAT mother-PX3SG apple-ACC give-PST2.3SG
|
Echuk’s mother gave him an apple
|
kozy1238
|
uratyp_1297
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
gɑzet-ə̈m vəʒɑl-ɑt
|
newspaper-ACC sell-3PL
|
newspapers are being sold
|
kozy1238
|
uratyp_1298
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
edem-læn mɑɲɑr purə-m ə̈ʃt-et , tə̈nær xudɑ li-æt
|
other-DAT how_much good-ACC do-2SG that_much bad be(come)-2SG
|
the more good you do for others, the worse you will be
|
kozy1238
|
uratyp_1299
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
tə̈ɲ ølit͡sæ-ʃkə̈ mɑd-ɑʃ ke-ne-t ?
|
2SG street-ILL play-INF go-DES-2SG
|
do you want to go to play outside?
|
kozy1238
|
uratyp_1300
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
tɑgɑt͡ʃə kə̈lmə̈-kt-æ
|
today freeze-CAUS-3SG
|
it will freeze today
|
kozy1238
|
uratyp_1301
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
tə̈də̈ jɑʒo edem əl-ən
|
3SG good person be-PST2.3SG
|
s/he was a good person
|
kozy1238
|
uratyp_1302
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
sə̈nzælək-em ves sumkɑ-ʃə
|
glasses-PX1SG other bag-INE
|
my glasses were in the other bag
|
kozy1238
|
uratyp_1303
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
jɑrɑtə-də-mə
|
love-NEG.PTCP
|
unloved, unloving
|
kozy1238
|
uratyp_1305
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ʃɑnə-m-em semə̈ɲ
|
think-PTCP.PASS-PX1SG as
|
as I thought
|
kozy1238
|
uratyp_1306
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ʃoʃəm mə̈ɲ ʃə̈ʒβə̈k mərə-mə-m koləʃt-ɑʃ jɑrɑt-em
|
in_spring 1SG nightingale.NOM sing-PTCP.PASS-ACC listen-INF love-PRS.1SG
|
I like to listen to nightingales in spring
|
kozy1238
|
uratyp_1307
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
təmdə-ʃə
|
teach-PTCP.ACT
|
teaching, teacher
|
kozy1238
|
uratyp_1308
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
grɑʒdɑnskij sostojɑni-n ɑkt-βlæ-m sirə̈-mæʃ
|
citizen status-GEN act-PL-ACC write-NMLZ
|
maintenance of civil status records
|
kozy1238
|
uratyp_1309
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ɑnzəln-em
|
in_front_of-PX1SG
|
in front of me
|
kozy1238
|
uratyp_1310
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
tə̈ɲ-ə̈n-ə̈m næl-æm
|
2SG-GEN-ACC take-PRS.1SG
|
I will take yours
|
kozy1238
|
uratyp_1311
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ʒep-ə̈n βi-ʒə̈ kogo
|
time-GEN power-PX3SG big
|
time has great power
|
kozy1238
|
uratyp_1312
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
et͡ʃuk-lɑn æβæ-ʒə̈ olmɑ-m pu-en
|
Echuk-DAT mother-PX3SG apple-ACC give-PST2.3SG
|
Echuk’s mother gave him an apple
|
kozy1238
|
uratyp_1313
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
olmɑ-de
|
apple-CAR
|
without an apple
|
kozy1238
|
uratyp_1314
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
sɑltɑk jær-ə̈ʃkə̈ kol kət͡ʃ-ɑʃ ɑʃked-ə̈m
|
Saltak lake-ILL fish.NOM catch-INF go-PST1.1SG
|
I walked to Lake Saltak to go fishing
|
kozy1238
|
uratyp_1315
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
ik semɲæ-ʃtə̈ βæʃ-βæʃ pɑlʃ-en ə̈l-æʃ kel-eʃ
|
one family-INE one_another help-CVB live-INF be_necessary
|
Members of a family should help each
|
kozy1238
|
uratyp_1316
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
izi ə̈rβezə̈ æptæn-læ mər-en kerd-eʃ
|
small boy rooster-COMP sing-CVB be_able_to-PRS.3SG
|
the small boy can sing like a rooster
|
kozy1238
|
uratyp_1317
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
iktə̈-ʒə̈ næl-ælt-eʃ , βesə̈-ʒə̈ kod-eʃ
|
one-PX3SG take-REFL-PRS.3SG other-PX3SG stay-PRS.3SG
|
one will be taken and the other left
|
kozy1238
|
uratyp_1318
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Kozymodemyan
|
English
|
Måj låhkin
|
1DU.NOM read.DU.PRS
|
We read
|
lule1254
|
uratyp_1336
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Bárne låhkåba
|
boy.NOM.PL read.3DU.PRS
|
The boys read
|
lule1254
|
uratyp_1337
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Mån manniv iedne lusi
|
1SG.NOM go.1SG.PST mother.GEN to
|
I went to my mother
|
lule1254
|
uratyp_1338
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Gå Herodes Jesusav vuojnij , de sälldát ávvusij
|
when Herod.NOM.SG Jesus.ACC.SG see.3SG.PST then greatly rejoice.3SG.PST
|
When Herodᵢ saw Jesus, heᵢ was greatly pleased
|
lule1254
|
uratyp_1339
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
gähttjal-addat
|
try-FRQ
|
try (repeatedly)
|
lule1254
|
uratyp_1340
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Lule Saami
|
English
|
Mån lav låhkåmin
|
1SG.NOM be.1SG.PRS read.PROG
|
I am reading
|
lule1254
|
uratyp_1341
|
uratyp
|
stan1295
|
Lule Saami
|
German
|
|
Mån boadáv idet
|
1SG.NOM come.1SG.PRS tomorrow
|
I come tomorrow
|
lule1254
|
uratyp_1342
|
uratyp
|
stan1288
|
Lule Saami
|
Spanish
|
|
Gå båhtiv , dat lij juo vuolggám
|
when come.1SG.PST DEM.NOM.SG be.3SG.PST already leave.PRF
|
When I came, s/he had already left
|
lule1254
|
uratyp_1343
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Jus luluj dán ednamin de ij lulu ga härrán
|
if be.COND.3SG DEM.PROX.GEN earth.INE.SG then NEG.3SG.PRS be.COND.CNG even priest.ESS
|
If he were here on earth, he would not even be a priest
|
lule1254
|
uratyp_1344
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Tjálisj má
|
write.POT.3SG surely
|
S/he's probably writing
|
lule1254
|
uratyp_1345
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Båhtus duv rijkka
|
come.IMPII.3SG 2SG.GEN kingdom.NOM.SG
|
Thy kingdom come
|
lule1254
|
uratyp_1346
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Jávlli , ahte länsska l jábmám
|
say.3PL.PRS that sheriff.NOM.SG be.3SG.PRS die.PRF
|
It's said (lit. they say) that the sherrif has died
|
lule1254
|
uratyp_1347
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
|
Gå dåhku boadá , de jávrev vuojná
|
when there come.2SG.PRS then lake.ACC.SG see.2SG.PRS
|
When you get there, you see the lake
|
lule1254
|
uratyp_1348
|
uratyp
|
stan1293
|
Lule Saami
|
English
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.