transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
| glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yksi kirja : kolme kirjaa
|
one.NOM.SG book.NOM.SG : three.NOM.SG book.PRT.SG
|
one book : three books
|
finn1318
|
uratyp_1054
|
uratyp
|
stan1293
|
Finnish
|
English
|
|
Minna-n kirja
|
Minna-GEN book
|
Minna's book
|
finn1318
|
uratyp_1055
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Lähd-i-n töi-hin käsilauku-tta
|
leave-PST-1SG work-ILL handbag-ABE
|
I left for work without a/the handbag
|
finn1318
|
uratyp_1056
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Kävele-n talo-lle
|
walk-1SG house-ALL
|
I walk towards the house/to the house
|
finn1318
|
uratyp_1057
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Ole-n talo-ssa / talo-lla
|
be-1SG house-INE / house-ADE
|
I am in a/the house
|
finn1318
|
uratyp_1058
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Tule-n talo-sta
|
come-1SG house-ELA
|
I come from (inside of) a/the house
|
finn1318
|
uratyp_1059
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Hän kirjoitti kyn-i-ne-en
|
3SG write.PST.3SG pen-PL-COM-POSS.3
|
S/he wrote with a pen
|
finn1318
|
uratyp_1060
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Hän opiskel-i opettaja-ksi
|
3SG study-PST.3SG teacher-TRA
|
S/he studied to become a teacher
|
finn1318
|
uratyp_1061
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Hän työskentelee opettaja-na
|
3SG work-3SG teacher-ESS
|
She works as a teacher
|
finn1318
|
uratyp_1062
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
Mä aattelin et se ei mahu
|
1SG think-PST-1SG that it NEG.3SG fit
|
I thought s/he will not fit
|
finn1318
|
uratyp_1063
|
uratyp
|
stan1293
|
Finnish
|
English
|
|
katu-i-lla
|
street-PL-ADE
|
on the streets
|
finn1318
|
uratyp_1064
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Finnish
|
English
|
jägǝ=püw-ii parǝwl-ǝs-gǝ
|
brother-DU jump-PST-3DU
|
his two brothers were jumping
|
east2879
|
uratyp_1077
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
jäni kwäl-t-nǝ
|
big house-PL-LOC
|
in the big houses
|
east2879
|
uratyp_1078
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kol keewǝr-t
|
house inside-LOC
|
in the house
|
east2879
|
uratyp_1079
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
jänii lyüüly wöär-s-ǝm , wisy=kom-mǝ jåt tåt-ǝs-lǝm
|
big mistake make-PST-1SG young=man-ACC with bring-PST-SG<1SG
|
I made a big mistake when I took the boy with me
|
east2879
|
uratyp_1080
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
tolmax nee senktǝ-s , il xajtǝ-s
|
thief woman hit-PST.3SG away run-PST.3SG
|
The thief hit the woman and ran away
|
east2879
|
uratyp_1081
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
tolmax nee-m senktǝ-stǝ , il xajtǝs
|
thief woman-ACC hit-PST.SG>3SG away run-PST.3SG
|
The thief hit the woman, and she ran away
|
east2879
|
uratyp_1082
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kårt-taxtǝnt-aat
|
sneak-DER-PRS.3PL
|
they are sneaking around
|
east2879
|
uratyp_1083
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
om mõõ=sow kål-t kuun mås pägrant-aam ?
|
1SG land=dust middle-LOC how until roll-PRS.1SG
|
how long will I have to roll in the dust
|
east2879
|
uratyp_1084
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
näg tääwǝ kasyl-ääkǝn ool-ǝk
|
2SG 3SG.ACC notice-ACT.PX.SG>2SG be-COND.PRT
|
if you had noticed him
|
east2879
|
uratyp_1085
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
wojǝng=kar tee-p=mätǝr isykaam ulkǝ
|
fat=thing eat-PTCP=what have-OPT.1SG be-OPT.3SG
|
I wish I had a fat-food eating-dude (child)
|
east2879
|
uratyp_1086
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
tow minǝ-sä-g jåmǝs uulǝm wöär-ǝxʷ
|
there go-PST.3DU good night make-INF
|
they went there to say goodbye
|
east2879
|
uratyp_1087
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kʷäl õõw-taal ool-ǝs
|
house door-CAR be-PRT.3SG
|
the house had no door
|
east2879
|
uratyp_1088
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
sirii=piily-tal juuntǝp=tågǝl
|
sword-punch-CAR harness=shirt
|
harness which cannot be punched with a sword
|
east2879
|
uratyp_1089
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
söät nååti xåjtǝ-s töält-ǝng sunt töält-ään naalǝw råwtxaat-s-ǝt
|
7 female=reindeer run-PTCP shore-ADJ mouth shore-POSS.SG>3SG.LAT there hurry-PST.3PL
|
they hurried to the harbour of the harbour having river where seven female reindeer had been running
|
east2879
|
uratyp_1090
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
owl-ǝ joxt-taal uus teel-ǝ !
|
end-POSS.3SG come-CAR town be=born-OPT.3SG
|
may there rise a town, not reaching the end
|
east2879
|
uratyp_1091
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
jääp-oåm lilǝng-äg ?
|
brother-POSS.DU>1SG alive-DU
|
Are my brothers alive?
|
east2879
|
uratyp_1093
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
åm poålt-ǝm
|
1SG by-PX.1SG
|
by me
|
east2879
|
uratyp_1094
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
sow-tal
|
skin-CAR
|
without skin, skinless
|
east2879
|
uratyp_1095
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kʷäl-nǝ juw-tuu-s
|
house-LAT in-come-PRT.3SG
|
stepped into the house
|
east2879
|
uratyp_1096
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kʷääl-t wonl-ii
|
house-LOC sit.PRS.3SG
|
he sits in the house
|
east2879
|
uratyp_1097
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
põõwǝl-nǝl joxt-ii
|
village-ABL come.PRS.3SG
|
he comes from the village
|
east2879
|
uratyp_1098
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
neeg-ii wi-s-tǝ
|
wife-TRA take-PST-SG>3SG
|
took as a wife
|
east2879
|
uratyp_1099
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
kom lǝl-ǝ päri-tuuj-ǝp-ǝs
|
man spirit-PX.SG>3SG back-come-DER-PST.3SG
|
man’s spirit came back
|
east2879
|
uratyp_1100
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
East Mansi
|
English
|
vahna-s kodi-š
|
old-INE house-INE
|
in an old house
|
ludi1246
|
uratyp_1108
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
vahna-n aka-nke
|
old-GEN woman-COM
|
with an old woman
|
ludi1246
|
uratyp_1109
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
se ol-i voina-d vaste
|
it be-PST.3SG war-PRT before
|
it was before the war
|
ludi1246
|
uratyp_1110
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Keväde-л лume-n lähte-düi peлdo-d kuive-tah
|
spring-ADE snow-GEN go-PASS.PST.PTCP.PRT field-PL dry-PASS.PRS
|
In the spring after snow is gone the fields are dried
|
ludi1246
|
uratyp_1111
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Mečä-s kazvau mard´ioi
|
forest-INE grow.3SG berry.PL.PRT
|
There are berries growing in the forest
|
ludi1246
|
uratyp_1112
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
muamah ottau лapse-n pätši-л , andau buaba-лe
|
mother take.3SG child-GEN stove-ADE/ABL give.3SG midwife-ALL
|
Mother takes the child from top of the (Russian) stove and gives to the midwife
|
ludi1246
|
uratyp_1113
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
hän on kirgita-ma-s kird’a-d
|
3SG be.3SG write-SUP-INE book-PRT
|
he is writing a book
|
ludi1246
|
uratyp_1114
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
ole sīt kohta-s müö tuлe-mmo sinu-ллu
|
be.IMP.2SG that place-INE 1PL come-1PL you-PROP
|
Be in that place we'll come to you
|
ludi1246
|
uratyp_1115
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
surm on tuлe-ma-s
|
death be.3SG come-SUP-INE
|
death is coming
|
ludi1246
|
uratyp_1116
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
ol-i-n nai-nu tä-s küla-s
|
be-PST-1SG get_married-ACT.PST.PTCP this-INE village-INE
|
I had got married in this village
|
ludi1246
|
uratyp_1117
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
anda-nu-iž d'eńgad
|
give-ACT.PST.PTCP-COND money.PL
|
(s/he) would have given money
|
ludi1246
|
uratyp_1118
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
luge-ne-n
|
read-POT-1SG
|
Probably I read
|
ludi1246
|
uratyp_1119
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Tul-gah hän pert´-he
|
come-JUSS.3SG s/he house-ILL
|
Let him/her come in the house
|
ludi1246
|
uratyp_1120
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
tedri tuлou , ištu-heze pualika-le
|
grouse come.3SG sit-REFL.3SG stick-ALL
|
A grouse comes, sits itself on a stick
|
ludi1246
|
uratyp_1121
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
hüö suadb pide-ttih
|
3PL wedding hold-IPS.PST
|
They held a wedding
|
ludi1246
|
uratyp_1122
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Ku äijä-n tiedä-ne-t , siid terväh vahna-ne-d
|
if much-GEN know-POT-2SG then fast become_old-2SG
|
If you know (one knows) much you get (one gets) old fast
|
ludi1246
|
uratyp_1123
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
miksebo sinu-l on piä hardie-l , šuapkuo kanda-mah vai ruaduo ruada-mah ?
|
why 2SG-ADE be.3SG head shoulder-PL.ADE, boot.PL.PART wear-SUP.ILL or work.PART work-SUP.ILL
|
why do you have a head on your shoulders, to wear boots or for work
|
ludi1246
|
uratyp_1124
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Häin on mečnik
|
3SG be.3SG forest_ranger
|
S/he is a forest ranger
|
ludi1246
|
uratyp_1125
|
uratyp
|
stan1293
|
Ludian
|
English
|
|
muamo da tuatto oldih karjalaiže-t
|
mother and father be.PASS.PST Karelian-PL
|
mother and father were Karelians
|
ludi1246
|
uratyp_1126
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
ota-n : en ota
|
take-1SG : NEG.1SG take.CNG
|
I take : I don't take
|
ludi1246
|
uratyp_1127
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
malta-mattah
|
can-SUP.ABE
|
without skills
|
ludi1246
|
uratyp_1128
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
lähte-däh aigoi huondekse-л
|
leave-PASS.PRS early morning-ADE
|
(People) are leaving early in the morning
|
ludi1246
|
uratyp_1129
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
hiihtä-i mužik
|
ski-AG.NMLZ man
|
ludi1246
|
uratyp_1130
|
uratyp
|
yes
|
Ludian
| |||
luge-tu-i-d kird´oid
|
read-PASS.PST.PTCP-PL-PRT book.PL.PRT
|
ludi1246
|
uratyp_1131
|
uratyp
|
yes
|
Ludian
| |||
El-gat hän-dä nostata-kkad !
|
NEG.IMP-2PL he-PRT wake_2PL
|
Don't wake him up!
|
ludi1246
|
uratyp_1132
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
poiga-n peze-nd
|
boy-GEN wash-NMLZ
|
washing the boy / boy's washing
|
ludi1246
|
uratyp_1133
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
pu-d oma/oldaze korgeda-d
|
tree-PL be.3PL/be.IPS.PRS high-PL
|
The trees are high
|
ludi1246
|
uratyp_1134
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
vahn-in
|
old-SPRL
|
the oldest
|
ludi1246
|
uratyp_1135
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
kato-n piäлe : kato-n piäл : kato-n piäлpiäi
|
roof-GEN onto : roof-GEN on : roof-GEN from
|
onto the roof : on the roof : from top of the roof
|
ludi1246
|
uratyp_1136
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
minu-d
|
I-ACC
|
me
|
ludi1246
|
uratyp_1137
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
üks lehm : neljä lehmä-d
|
one.NOM.SG cow.NOM.SG : four.NOM.SG cow-PRT.SG
|
one cow : four cows
|
ludi1246
|
uratyp_1138
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
lehmä-n nimi
|
cow-GEN name
|
cow's name
|
ludi1246
|
uratyp_1139
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
tul-i-n mecä-spiäi mard´a-ta
|
come-PST-1SG forest-ELA berry-ABE
|
I came from the forest without berries
|
ludi1246
|
uratyp_1140
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
d'ärve-le
|
lake-ALL
|
onto the lake
|
ludi1246
|
uratyp_1141
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
doroga-л
|
street-ADE
|
on the street
|
ludi1246
|
uratyp_1142
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Škola-spiäi
|
school-ELA
|
from the school
|
ludi1246
|
uratyp_1143
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
Met'šä-s
|
forest-INE/ELA
|
in the forest/from the forest
|
ludi1246
|
uratyp_1144
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
kirveheide-nke
|
ax.PL-COM
|
with axes
|
ludi1246
|
uratyp_1145
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
stoikke pidäu tahko-ta tahko-l ülen teräväks
|
scythe must.3SG whet-INF whetstone-ADE very sharp-TRA
|
The scythe must be whetted very sharp with a whetstone
|
ludi1246
|
uratyp_1146
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
minu-l papa paimoi-n oli kaks kezä-d
|
1SG-ADE father shepherd-ESS be.PST.3SG two summer-PRT
|
my father was a shepherd for two summers
|
ludi1246
|
uratyp_1147
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
se tulou kodih
|
it come.3SG home.ILL
|
S/he comes home
|
ludi1246
|
uratyp_1148
|
uratyp
|
stan1293
|
Ludian
|
English
|
|
sarai-лoi-л
|
raft-PL-ADE
|
on the rafts
|
ludi1246
|
uratyp_1149
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Ludian
|
English
|
suure-s järve-s
|
big-INE lake-INE
|
in a big lake
|
livv1243
|
uratyp_1167
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
oma-n lapse-nke
|
own-GEN child-COM
|
with one's child
|
livv1243
|
uratyp_1168
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Myö juoks-i-mmo silla-n alle
|
1PL run-PST-1PL bridge-GEN under
|
We ran under the bridge
|
livv1243
|
uratyp_1169
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Muama-n kodi-h tul-duu rube-i-mmo yhtes pasta-ma-h
|
mother-GEN home-ILL come-PASS.PST.PTCP.PRT start-PST-1PL together bake-SUP-ILL
|
When mother came home we started to bake together
|
livv1243
|
uratyp_1170
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Tyttö näg-i mečä-s kondie-n da juoks-i iäres
|
girl.NOM see-PST.3SG forest-INE bear-GEN and run-PST.3SG away
|
The girl saw a bear in the forest and run away
|
livv1243
|
uratyp_1171
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Ole-n kaččo-mas televiizoru-a
|
be-1SG watch-SUP.INE televizion-PRT
|
I am watching the TV
|
livv1243
|
uratyp_1172
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
lähte-n Suome-h , osta-n piirua-du
|
go-1SG Finland-ILL buy-1SG pie-PRT
|
I'll go to Finland and buy a pie
|
livv1243
|
uratyp_1173
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Ole-n lähte-mäs piha-le
|
be-1SG go-SUP.INE yard-ALL
|
I am going to the yard
|
livv1243
|
uratyp_1174
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Konzu havaču-i-n , ol-dih muu-t jo lähtie-tty muarja-h
|
when wake_up-PST-1SG be-IPS.PST other-PL already go-PASS.PST.PTCP berry-ILL
|
When I woke up, others had already left to pick berries
|
livv1243
|
uratyp_1175
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Elä-zi-n kylä-s , gu vai sua-zi-n
|
live-COND-1SG village-INE, if only get-COND-1SG
|
I would live in a village if I only could
|
livv1243
|
uratyp_1176
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Gu ol-izi-t pasta-nuh piirua-n , syö-zi-n se-n
|
if be-COND-2SG bake-ACT.PST.PTCP pie-GEN eat-COND-1SG it-GEN
|
If you would have baked a pie, I would eat it
|
livv1243
|
uratyp_1177
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
anda-ne-n
|
give-POT-1SG
|
I probably give, come
|
livv1243
|
uratyp_1178
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
anda-kkah
|
give-IMP.3PL
|
livv1243
|
uratyp_1179
|
uratyp
|
yes
|
Livvi
| |||
Ota-mmos : ota-ttos
|
take-REFL.1SG : take-REFL.2SG
|
livv1243
|
uratyp_1180
|
uratyp
|
yes
|
Livvi
| |||
hyö rua-tah
|
3PL work.IPS.PRS
|
they work
|
livv1243
|
uratyp_1181
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Tahto-ne-t hyvin eli-ä , pidä-y äijy ruadu-a
|
want-POT-2SG well live-INF need-3SG much work-INF
|
If you want to live well you need to work much
|
livv1243
|
uratyp_1182
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Halgu-o ei ole perti-s päčči-e lämmit-tiä
|
wood_log-PRT NEG be.CNG house-INE stove-PRT heat-INF
|
In the house there is no wood to heat the stove
|
livv1243
|
uratyp_1183
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Vihmu-u
|
rain-3SG
|
It is raning
|
livv1243
|
uratyp_1184
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Häi on čoma
|
3SG be.3SG beautiful
|
She is beautiful
|
livv1243
|
uratyp_1185
|
uratyp
|
stan1293
|
Livvi
|
English
|
|
Häi ol-i čoma
|
3SG be-PST.3SG beautiful
|
She was beautiful
|
livv1243
|
uratyp_1186
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
minä ellendä-n : minä e-n ellendä
|
1SG understand-1SG : 1SG NEG-1SG understand.CNG
|
1SG understand : I don't understand
|
livv1243
|
uratyp_1187
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
Livvi
|
German
|
Lähti iäre sanu-a sano-ma-ttah
|
go.PST.3SG away word-PRT say-SUP-ABE
|
S/he went away without saying a word
|
livv1243
|
uratyp_1188
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Tiä ele-täh hyvin
|
here live-IPS.PRS well
|
Here (people) live well
|
livv1243
|
uratyp_1189
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
pala-nuo-s mečä-s
|
burn forest-INE
|
in a burned forest
|
livv1243
|
uratyp_1190
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Livvi
|
English
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.