metadata
dict | text
stringlengths 4
486
|
|---|---|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
a pesar de la sua lóxica portuguesización.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Vasconcelos recolectóu dalgunos testos populares nos dous llugares: una anécdota, dalgún refrán, dellas cantigas, pero destaca una versión na fala local de Guadramil del Romance da Bela Infanta, un notable romance portugués mui estendíu pol noreste de Portugal.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Los romances cantaos o recitaos en dalguna variante del nuesu dominiu llingüísticu pertenecen en xeneral al romanceiru rústicu o vulgar, lo que aumenta l´interés d´este romance amorosu.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Los años cuarenta y cincuenta del siegru XX foron d´un llabor mui intensu nel estudiu de las variedades del asturllionés; nestos años aparecieron los trabayos de Concha Casado sobre la fala de La Cabreira Alta, l´estudiu de Raimundo Fernández González sobre l´asturllionés oriental d´Oseya de Sayambre;
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
ye entoncias cuando cuando José María Baz realizóu la sua tesis sobre la llingua de la Tierra d´Aliste que se publicaría duas décadas más tarde.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
En prácticamente todos estos trabayos, que son esencialmente filolóxicos, aparecen amuesas relevantes de lliteratura oral n´asturllionés.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Veleiquí una mínima noticia llexendaria, tan frecuente nel folclore popular, recoyida por Guzmán Álvarez na sua obra El habla de Babia y Laciana: “Dicen que houbo nas Tierras de las Murias un pueblu, purque al arar topaban utensilios caseiros;
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
onde encuentran esos restos pusienon-lly las Tierras del Mouru purque crein que´l tal pueblu fuei de los mouros”. Los mouros, cumo pasa en todo´l noroccidente pensinsular, son en Llión y Zamora los habitantes míticos del territoriu a los que s´atribuyen antiguas construcciones, especialmente castros,
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
monumentos prehistóricos y hasta formaciones naturales con dalgún rasgu peculiar; en dalgunas ocasiones chegan a interactuar cola xente pidiendo favores que pagan con ouru, ya que tamién guardan tesouros encantaos.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Pero quergo destacar la coyeita de narrativa popular senabresa feita pol zamoranu Luís Cortés Vázquez tanto n´asturllionés cumo en gallegu.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Nos años del siegru pasáu axuntóu nun volume todo ese material espayáu en revistas y actas y publicóu una obra escepcional Leyendas cuentos y romances de Sanabria.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Sin deixar de llau los aspectos filolóxicos de los testos Luís Cortés estudióu los diferentes relatos senabreses diendo al sou análisis comparativu, valorando los elementos estéticos y afondando nel interés cultural del material lliterario oral que trescribe.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
De la compilación de Cortes paga la pena mentar las versiones de la llienda del llagu de Senabria, que son d´una escepcional belleza, anque tamién alcontramos testos más modestos cumo éste: Cuentu de la bota Una foi una viella a confesarse, y iba a una fiesta a confesarse.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Las viellas, como-les gusta mucho el vino llenó una bota de vinu y metióla.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Y cuandu se xuntóu al confesionariu díxo-le el señor cura que si diba la buena contrita y devota.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Y díxo-le ella: -¿Véiseme, señor cura, véiseme?
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
-Y dixo´l cura. -Ande usté al cuernu que nun la beisu.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Seique más qu´ un cuentu estamos delantre d´un relatu menor, o lhona cumo dicen los mirandeses, que xuega col enquívocu que produz la homofonía que se da n´asturllionés entre´l véiseme,, y el béiseme,. En aparecíu la tercer edición del llibru de Cayetano Álvarez Bardón, De la Ribera del Órbigo.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Cuentos en dialecto leonés, a cargu del sou primu Wenceslao Bardón, inda que éste cura cepedanu nun se llimitóu a reimprimir el volume que ya tuvo duas ediciones en vida de Caitano A. Bardón, sinón qu´aproveitóu la reedición pa publicar outras composiciones inéditas del sou primu,
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
del sou padre Emilio Bardón y d´outros autores llioneses.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Pero tamién añidíu un apartáu tituláu “Fragmentos del Folklore Popular de Autores Desconocidos”, onde se trescriben testos lliterarios orales n´asturllionés recoyíos pol propiu Wenceslao Bardón en La Cepeda, comarca del centru de Llión d´onde yera natural y onde foi cura.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Cumo´l sou padre, Wenceslao Bardón yera falante de la variedá cepedana del asturllionés y estaba mui interesáu nas cousas de sua tierra.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Nesta antoloxía de lliteratura popular n´asturllionés, puéis tamién axunta testos d´outras comarcas llionesas ya publicaos antias, Wenceslao Bardón anotóu´l romance La lloba parda, cuentos en versu, oraciones, cachos de ramos, y sobre todo cantares, siendo los más numarosos los de tipu pastoril.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
La recoyida de materiales de la tradición zamorana y llionesa continuóu nas décadas siguientes, anque los testos foron apareciendo n´obras de todu tipu, incluyidas dalgunas nun dedicadas específicamente a temas llingüísiticos o de lliteratura popular, cumo ye´l casu del singular cantar apañáu por Leandro Rodríguez na sua obra Sanabria.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Carta de Fueros: El mandil de Carolina El mandil de Carolina tien un llagarto pintao cuando Carolina baila, el llagarto menea el rago Baileste Carolina.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Bailei sí señor. Dime con quién bailestes.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Bailei con miño amor D´esta canción conócense tamién versiones nun amecíu de gallegu y castellanu lo que ye lóxicu nuna tierra cumo Senabria onde s´alcuentran l´asturllionés, el gallegu, el portugués y el castellanu.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
El folclore oral nun sabe de llímites llingüísticos, especialmente nel casu de modalidades hermanas y mui cercanas.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Outru aspectu interesante d´este cantar senabrés son las alusiones sexuales que tien, onde´l mandil escuende una referencia a lo que hai debaxo d´él, y onde llagarto tien una connotación suavizada al uéganu sexual masculín.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Con estos brimes nun fai falta esplicar el dobre sentíu que bailar tien nel cantar.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Anguaño siguen recoyéndose testos populares n´asturllionés, nun sabemos por cuantu tiempu pola decadencia del idioma y de la tradición oral, patrimoniu cultural inmaterial mui lligáu a la forma de vida campesina que muitu cambióu nas últimas décadas.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Duas grandes compilaciones de lliteratura popular llionesa cumo son los Cuentos tradicionales de León de Julio Camarena, o Literatura de tradición oral en El Bierzo d´Alicia Fonteboa, siguen ufiertando testimoniu de la pervivencia actual del asturllionés na lliteratura popular, especialmente nos testos de procedencia cabreiresa y furniella d´esas obras.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Sobre´l refraneiru nun cuntamos en Llión o Zamora con una obra de referencia paremiolóxica cumo hai nos outros territorios del dominiu llingüísticu onde alcontramos el Refranero Asturiano de Luciano Castañón, o los Ditos Dezideiros: Refranes i Proverbios mirandeses d´Antonio Mourinho,
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
anque si tenemos dalgunas compilaciones menores de ditos llioneses y zamoranos n´asturllionés nas que constatamos el predominiu de refranes qu´espresan conocimientos y preocupaciones propias d´un puebru de llabradores y pastores, cumo foron la mayoría de los zamoranos y llioneses hasta hai poucas décadas,
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
un puebru en contactu cola naturaleza y la tierra que pensaba nel tiempu meteorolóxicu, el trabayu, l´aforru, o, lo que ye igual, na subsistencia.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Vamos ver unos poucos exemplos de refranes referíos al iviernu, al trabayu nel campu y a outros temas: Hasta San Andrés iréis, iréis, d´illí p´alantre, vos lu veréis.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Se ñeva en diciembre y xeñeiro agranda l´arca y el payeiro.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Xeñeiro xiela l´augua del pucheiro.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
En febreiro, rato al sol, rato al braseiro.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Pa febreiro ten lleña nu lleñeiro.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Febreiricu, febreiruelu, saca las damas al Eiruelu.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Si ves terregar, ponte a chorar, si ves verdegar ponte a cantar.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
El trabayo del rapá yia pouco, y el que lo pierde yia un tolo.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Arca pichada con chave, lo que tien naide sabe.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Se quieres chegar a vieyo guarda aceite nu pilleyo.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Pouco gana el que fila, y menos el que mira.
|
{
"author": "Nicolás Bartolomé Pérez",
"title": "Al outru llau de la raya-Lliteratura popular oral de Llión y Zamora"
}
|
Cumo conclusión d´este trabayu velende una formulina senabresa cola qu´antaño se remataban los cuentos: Y con estu acabóuse´l cuentu, pasóu la gallina por debaixo del güertu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Paez mentira pero yía verdá.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Yá pasanon trentaicuatru anos d’aquellos tiempos felices, inxenuos, chenos d’ilusión.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Las tres obras de teatru qu’atouparedes aiquí yá fonon todas representadas, pero nun taban publicadas.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Cuántas veces m’embizcanon pa que las editara dafeito, pero enxamás alcontréi momentu que cuadrara.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Aquellas fuechas, escritas con una antigua máquina d’escrebire «Olivetti», tuvienon asperando hasta güei a salir a la lluz ya anímovos a tous a representalas porque séi bien que vos prestará tanto cumu a mí me prestóu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Paséi un ratáu mui guapu al copialas al ordenadore, veníanseme tantas alcordanzas d’aquellos anos mozos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Alcordanzas qu’espertanon outra vuelta esi llume qu’entovía ardía no corazón, esa braneta que paicía apagada pero qu’en cuantas s’acinga, brillea encesa ya con xeitu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
La hestoria d’estas obras ta xunida a la de los grupos ya la xente que las representanon.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Las dúas primeras, Caldu de berzas ya El filandón del madreñeiru, fonon representadas pol grupu El Cudoxu de Palacios del Sil.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
La tercer obra, L’ouru la fontana, por outru grupu, Fuexu, con xente d’Asturias ya Lleón que taba viviendo en Madrí.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Tou comenzóu no branu de con El Cudoxu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Cumu sabedes, el cudoxu yía esi ganzu de flores mariellas que naz na nuesa tierra, paecidu a una escoba ou xiniesta.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
El cudoxu sirve pa faer escobas pa barrer la corte.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ya sirvíu tamién pa bautizar a un grupu de comediantes «mozos ya mozas de Palacios» que quería dedicase a la comedia.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Yéramos nuevos, muitos tovía nun trabachábamos, dalgunos vivíamos fuera, pero pol branu axuntábamonos tous no pueblín, Palacios del Sil, que cumu sabedes comparte llingua, cultura ya xeitos cona zona de bable occidental d’Asturias ya Lleón.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Daquella yá taba you namuráu de la nuesa llingua ya tenía escrito dalgunos cuentos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Los mozos ya mozas de Palacios parllábamos en «palluezu» cuando díbamos de farra ya pasábamos rataos muito prestosos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ya ¿por qué nun siguir esa comedia de la vida, arriba nel escenariu?
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Pa faelu necesitábamos una comedia, cúmu non, en palluezu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Puxme a escrebire ya asina nacíu Caldu de berzas, una obrina divertida, que eichábamos tras un telediariu de noticias cortín, el «Parte Radiu La Gocha». La respuesta de la xente deixóunos a tolos del grupu empaponaos pos nun nos maxinábamos un ésitu paecidu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
En Palacios chenemos tres días seguidos el «Salón las Escuelas Viechas». Venían las viechinas, dalgunas con tachuelu en manu ya tou, ya dibillidas comentaban, «¡Ai ho!
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
¡Si parllan a macháu, igual que nós!». Esi branu eichemos tamién el «Caldu» por tola arrodiada: no concechu palaciegu ya por Llaciana ya Babia.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
El gran dibuxante ya pintor babianu Sierra fixo’l dibuxu’l pote que se convirtíu en símbolu de la obra.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Por supuestu, que muito aidóu contar no grupu con verdadeiros tesouros de la comedia, ya quiciás la obra nun taba del tou mal feita.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Pero l’ésitu de la comedia afitóuse tamién en saber coneutar cona xente, que dalguna manera vía nel escenariu representáu parte’l sou mundu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Un mundu que-lly prestaba porque yera’l de la sua tierra, la sua xente, conos sous dichos, vezos ya tópicos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Na sua llingua. Cumu dicía al prencipiu, la comedia soupo arrevolver las branetas ya’l llume qu’había umbaxu ardíu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Aquel Cudoxu, cuala escoba máxica, esnalóu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Volóu a Madrí, n’abril de, a eichar el Caldu no «Centro Asturianu» de Madrí, onde foi tamién un rotundu ésitu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
No branu d’esi mesmu anu, nacíu la siguiente obra, El filandón del madreñeiru, que El Cudoxu eichóu namás veces en Palacios.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Esta vez foi una obra más llarga, pero nun menos divertida, anque con muitas más complicaciones d’escenografía, que faían cuasi imposible llevala fácilmente polos pueblos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
L’ésitu continuaba, anque «acababa’l branu» ya suspendíase l’actividá’l grupu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Aquel Cudoxu tovía tornaría en a eichar outra vuelta Caldu de berzas ya sacalu pola provincia lleonesa: Páramo, Cacabelos, Igüeña.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
cono mesmu ésitu con que entamara.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ya llou quedóu en poula.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ya no camín quedanon dalgunos suenos cumu’l de faer un cortumetrax cona hestoria’l Caldu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
¿Taremos tovía güei a tiempu de faelu?
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Anque’l primer «Cudoxu» murríu daquella, anos más tarde, en, repollecíu outru «Cudoxu» en Palacios, con xente más nueva.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
La obra escochida foi tamién Caldu de berzas.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Aquél segundu Cudoxu furrulóu un par de branos pol concechu palaciegu ya esparecíu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Daquel. la yá yera más complicáu organizar en branos de poucas semanas de permisu ensayos ya representaciones, pero nun deixemos enxamás de faer rir a farta aillí onde díbamos.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
D’outramiente, a primeiros de axuntémonos en Madrí unos cuantos mozos ya mozas «astur-lleoneses» pa formar el grupu Fuexu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Dalgunos yeran de Cangas del Narcea, Pola Lena, Páramo ya Palacios.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Tous teníamos relación cona tierrina pero vivíamos en Madrí.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Nun foi fácil atoupar a xente pa faer tolos papeles, pero finalmente cuadróu.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
El nome, Fuexu, yía un topónimu palaciegu referidu a una vallina guapa ya alta, colgada enriba un valle: una poza grandona engaramada na montaña.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Grupu nuevu ya obra nueva: L’ouru la fontana.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ya anque’l grupu eichóula namás una sola vez, el d’abril de na Casa de León de Madrí, al públicu prestóu-lly tanto cumu en pasadas ocasiones.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Ía curiosu pensare qu’esta obra, L’ouru la fontana, que contenía la hestoria más actual ya moderna –inclusu no segundu actu l’aición situábase anos no futuru – quedóu güei más desfasada que denguna outra, en parte pol cambéu teunolóxicu,
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
yá que nesi segundu actu hai dalgunos golpes cómicos feitos cona «teunoloxía musical» vixente fálase de «l’agucha del toucadiscos» de los vinilos, dalgo que güei, no sieglu xxi, na era los DVD’s ya Smartphones, nun se comprende ou suena tan anticuáu cumu una gramola.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Por eso vime obligáu a cambiare la fecha na que trescurre esi segundu actu, ya retraséila a, pa ponela en sintonía cona «teunoloxía» habitual ya conocida daquella.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Gustaríame güei, más val tarde que nunca, animavos a tous pa que vos xubades al carru la comedia.
|
{
"author": "Francisco González-Banfi González",
"title": "Caldu de berzas ya outras comedias"
}
|
Comediantes d’acó ya aculló.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.