question
stringlengths 48
11.6k
| answer
stringlengths 30
18.6k
|
|---|---|
English: It was the end of your shift, you were tired, you got your paperwork mixed up, you got your calls mixed up.
Russian:
|
Это был конец смены, ты устал, перепутал документы, перепутал вызовы.
|
English: Data tracking shows her visiting the penitentiary over a dozen times in the past two weeks.
Italian:
|
Il rilevamento dei dati mostra che ha visitato la prigione, più di dodici volte nelle ultime due settimane.
|
English: You will understand, we do not need to kill you now because if we can defeat your security here, we can most certainly kill you at your home, in your office, or on the street where you live.
Spanish:
|
Entenderás, que no necesitamos matarte ahora mismo porque si podemos vencer la seguridad aquí más que ciertamente podemos matarte en tu casa en tu oficina o en la calle donde vives.
|
English: I had to pay my way, and someone's always willing to hire a good telepath.
Spanish:
|
Necesitaba dinero, y siempre hay alguien deseando contratar un buen telépata.
|
English: For example, World War I marked the end of thenineteenth-century’s laissez-faire liberalism and ushered in aperiod of state-centered economic systems.
Russian:
|
Например, первая мировая война положила конец либерализмуневмешательства девятнадцатого века и открыла период экономическихсистем, в центре которых стояло государство.
|
English: First of all, I have already threatened the Foreign Minister of FYROM with a visit. He seemed to welcome that prospect.
Italian:
|
Innanzi tutto ho già minacciato il Ministro degli esteri della FYROM di rendergli visita; mi è parso si sia rallegrato della prospettiva e quindi sono ansioso di recarmi laggiù nei primi mesi dell 'anno prossimo.
|
English: Not eligible - members of the Canadian Forces are not considered to be persons employed in the Public Service, therefore they are not eligible for appointment through internal processes. f) a person appointed to a position in Department "A" in Montreal, Quebec by the Governor in Council:
French:
|
Non admissible - les membres des Forces canadiennes ne sont pas considérés comme des personnes employées dans la fonction publique et ils ne sont pas admissibles à une nomination par processus internes. f) une personne nommée à un poste au ministère « A » à Montréal (Québec) par le gouverneur en conseil :
|
English: Mr President, in Seattle we experienced the failure of the WTO Conference, but not of the philosophy behind it.
Italian:
|
Signor Presidente, a Seattle abbiamo assistito al fallimento della Conferenza dell' OMC, ma non della sua idea.
|
English: Does this mean that we are in front of two different Spirits?
Italian:
|
Significa ciò che si sta allora di fronte a due Spiriti differenti?
|
English: Maybe you couldn't think straight with the music being so loud.
Italian:
|
Forse non riesci a pensare lucidamente con la musica cosi' alta.
|
English: I want you to come up with a number that we can pay you to end this thing.
Spanish:
|
Quiero que me digas una cifra que podamos pagarte para terminar esta cosa.
|
English: In accordance with Article 3(5) of the basic Regulation, the examination of the impact of dumped imports on the Community industry included an evaluation of all economic indicators established for the Community industry over the period analysed.
Italian:
|
Secondo quanto disposto dall'articolo 3, paragrafo 5, del regolamento di base, l'esame dell'incidenza delle importazioni oggetto di dumping sull'industria comunitaria ha comportato una valutazione di tutti gli indicatori economici calcolati per l'industria comunitaria nel periodo analizzato.
|
English: The list of those items, organized under headings corresponding to the priorities of the Organization in the medium-term plan for the period 2002-2005 (or in the strategic framework, as appropriate), with an additional heading for “Organizational, administrative and other matters”, is contained in the letter dated 18 September 2006 from the President of the General Assembly to the Chairman of the Sixth Committee (A/C.6/61/1).
Russian:
|
Перечень этих пунктов, сгруппированных по рубрикам, соответствующим приоритетам Организации, перечисленным в среднесрочном плане на период 2002-2005 годов (или соответственно в стратегических рамках) под дополнительной рубрикой «Организационные, административные и прочие вопросы» приводится в письме Председателя Генеральной Ассамблеи от 18 сентября 2006 года на имя Председателя Шестого комитета (A/C.6/61/1).
|
English: It depicts UNITA as the only villains of the piece.
French:
|
Elle tend à démontrer que seule l'Unita a des torts dans cette affaire.
|
English: That's still by far the easiest way I can relate to people.
Portuguese:
|
Essa é de longe a forma mais fácil de me relacionar com os outros.
|
English: The lower provision for diesel fuel, oil and lubricants is a result of several factors, including:
Russian:
|
Уменьшение суммы ассигнований на дизельное топливо, масло и смазочные материалы рядом причин, включая:
|
English: Ironically, it's this corrupt request that convinces Fish he must be a real politician,
Italian:
|
Ironicamente, è proprio questa richiesta corrotta a convincere Poisson di avere a che fare con un vero politico.
|
English: {\pos(110,260)}So I was just at the grind, and I thought you might want {\pos(110,260)}an iced mocha with extra, extra whipped cream.
Spanish:
|
Pues estaba trabajando, y se me ocurrió que podrías querer un frappe de moka con extra, extra crema batida.
|
English: Our alchemists have been experimenting with it for years and its called Greek.
Spanish:
|
Nuestros alquimistas han estado experimentando con él por años y lo llaman "griego".
|
English: So she goes across the hall and sees this girl... and a big bunch of roses in a jar.
Portuguese:
|
Então ela vai ter com a rapariga e vê um ramo de rosas num jarro.
|
English: The Black Hawk War was a brief 1832 conflict between the United States and Native Americans led by Black Hawk, a Sauk leader.
French:
|
La guerre de Black Hawk est un bref conflit qui eut lieu en 1832 entre les États-Unis et les Nord-Amérindiens conduits par Black Hawk, un chef sauk.
|
English: I would also point out that, pursuant to Rule 14(1) of the Rules of Procedure, in order to be elected, a candidate must obtain - in the first three rounds of voting - an absolute majority of the votes cast.
Italian:
|
Ricordo inoltre che, ai sensi dell 'articolo 14, paragrafo 1, un candidato per essere eletto deve ottenere, nei primi tre scrutini, la maggioranza assoluta dei voti espressi.
|
English: Mr President, ladies and gentlemen, first of all the Commission is happy that certain watchwords and basic problems or ideas, are beginning to be accepted by this Parliament too, and by some of its excellent exponents, especially if they apply to other countries.
Italian:
|
Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzitutto la Commissione si felicita che una serie di parole d'ordine, una serie di problemi di fondo, o comunque di idee di fondo, comincino ad essere accettate anche da questo Parlamento, da alcuni suoi eccellenti esponenti, soprattutto se si applicano ad altri paesi.
|
English: Anna left Coburg to have a water cure; but at the same time, the St Petersburg's court made their own plans.
Portuguese:
|
Ana deixou Coburgo para fazer uma cura de águas, mas, ao mesmo tempo, a corte de São Petersburgo fazia os seus próprios planos.
|
English: However, in an online search for its virtual counterpart, we found two related Facebook pages.
Spanish:
|
Sin embargo, haciendo una búsqueda de la contraparte virtual, en Facebook encontramos dos páginas relacionadas al muro.
|
English: The proposed rule of law assistance unit would be the appropriate place for the coordination of such activities.
Russian:
|
Предлагаемое подразделение по содействию верховенству права будет подходящим местом для координации такой деятельности.
|
English: O Believers, do not spoil your charity by taunts and injury to the recipients like the one who practises charity to be seen by men, while he neither believes in Allah nor in the Last Day.
Portuguese:
|
Ó fiéis, não desmereçais as vossas caridades com exprobação ou agravos como aquele que gasta os seus bens, porostentação, diante das pessoas que não crê em Deus, nem no Dia do Juízo Final.
|
English: Prevention of discrimination against and the protection of minorities: working paper on the relationship and distinction between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples.
Spanish:
|
Prevention of discrimination against and the protection of minorities: working paper on the relationship and distinction between the rights of persons belonging to minorities and those of indigenous peoples.
|
English: Robin, when I said, "Be honest and say what's bothering you," I meant, stuff it down and never do anything about it.
Portuguese:
|
Quando disse para seres sincera e dizer-lhe o que te está a incomodar, quis dizer para te calares e não fazeres nada.
|
English: Trafficking in human beings is, after drugs and weapons, the third largest source of income for organised crime.
Italian:
|
La tratta degli esseri umani, dopo il traffico della droga e delle armi, è la terza fonte di reddito per la criminalità organizzata.
|
English: So all the best to our Movistar Team champions and Canyon colleagues.
Italian:
|
In bocca al lupo ai nostri campioni del team Movistar e ai colleghi di Canyon.
|
English: In response to our recommendations, regulators in Canada, the US and France almost immediately required the removal of MPET insulation from many aircraft, the first material to ignite in the Swissair accident.
French:
|
À la suite de nos recommandations, les organismes de réglementation au Canada, aux États-Unis et en France ont presque immédiatement rendu obligatoire le retrait de l'isolant MPET de nombreux aéronefs, le premier matériau à s'être enflammé dans l'accident de Swissair.
|
English: [43] From here on, if I mention En.lil alone, without any prefix (Lord, King, Prince etc.), I am talking about Prince En.lil., En.ki's brother. If I discuss his father, erroneously known as "Anu", I will always refer to him as Khan.En.lil, or King En.lil.
Spanish:
|
[43] A partir de aquí, si menciono solo a EN.LIL, sin ningún prefijo (Señor, Rey, Príncipe, etc.), es que estoy hablando del Príncipe EN.LIL., el hermano de En.ki. Si discuto a su padre, erróneamente conocido como "Anu", siempre me referiré a él como Khan.En.lil, o el rey EN.LIL.
|
English: You told me to go and be with Owen, and then you turned on me, and now you are not on my side.
Portuguese:
|
Disseste-me para ficar com o Owen, depois viraste-me as costas, e não estás do meu lado.
|
English: Matt and I were just talking about him finally joining me in the Windy City.
Portuguese:
|
Matt e eu estávamos conversando sobre ele ir para Chicago.
|
English: The formulations read e.g. frame: “With their other fortune they cling quotal according to their financial participation in the society.
French:
|
Les formulations étaient z.Bsp. : «Avec leur autre fortune ils adhèrent quotal conformément à leur participation selon le capital à la société.
|
English: Commission Decision 2005/438/EC of 10 June 2005 (OJ L 152, 15.6.2005, p. 19).’
Portuguese:
|
32005 D 0438: Decisão 2005/438/CE da Comissão, de 10 de Junho de 2005 (JO L 152 de 15.6.2005, p. 19).».
|
English: This explains its subsequent transformation, at the end of the 1300s, into a villa belonging to the Florentine Gherardini family and later the Scolari family.
French:
|
Ceci explique sa transformation ultérieure, à la fin des années 1300, en une villa ayant appartenu à la famille florentine des Gherardini puis plus tard à la famille Scolari.
|
English: In the same resolution, the Commission also invited the High Commissioner for Human Rights to present a report to it each year.
French:
|
Dans la même résolution, la Commission invitait également le Haut-Commissaire aux droits de l'homme à lui présenter tous les ans un rapport.
|
English: The Immigration and Refugee Protection Act approved by Parliament in 2001 created the Refugee Appeal Division. However in 2002, the government implemented the Act but not the sections that give refugee claimants the right to appeal to the Refugee Appeal Division.
French:
|
La Section d’appel des réfugiés a été créée comme composante de la Commission de l’immigration et du statut de réfugié (CISR) dans le cadre de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (LIPR), approuvée par le Parlement en 2001.
|
English: She used to be a Charger cheerleader, but she broke her pelvis.
Spanish:
|
Era porrista de los Chargers pero se fracturó la pelvis.
|
English: The labour market is very tight and there is said to be a shortage of skilled labour, as a result, wage pressure is high.
Italian:
|
Il mercato del lavoro, estremamente esigente, manca di manodopera qualificata, con la forte pressione salariale che ne consegue.
|
English: The reduction must be an integral part of the restructuring as laid down in the restructuring plan. This principle applies irrespective of whether the divestitures take place before or after the granting of the State aid, as long as they are part of the same restructuring.
Spanish:
|
La reducción deberá ser parte integrante de la reestructuración y ajustarse a lo establecido en el plan de reestructuración Este principio se aplica independientemente de si estas desinversiones tienen lugar antes o después de la concesión de la ayuda estatal, siempre y cuando formen parte de la misma reestructuración.
|
English: And colby wasn't back me up,and i was just like,oh,my god.
French:
|
Colby n'était pas de mon coter. J'étais comme, oh, mon dieu.
|
English: Hey, you don't think he could've orchestrated this whole thing just to generate interest in the exhibit, do you?
Spanish:
|
Oye, no creerás que puede haber orquestado todo esto sólo para generar interés por la exhibición, ¿verdad?
|
English: Absolute freedom of navigation upon the seas, outside territorial waters, alike in peace and in war, except as the seas may be closed in whole or in part by international action for the enforcement of international covenants.
Italian:
|
# Assoluta libertà di navigazione per mare, fuori delle acque territoriali, così in pace come in guerra, eccetto i casi nei quali i mari saranno chiusi in tutto o in parte da un'azione internazionale, diretta ad imporre il rispetto delle convenzioni internazionali.
|
English: It is pointless to try to define the point at which life begins.
French:
|
Il est vain de vouloir définir le début de la vie.
|
English: The National Assembly was formed which subsequently gave birth to a Royal Government headed by two joint Prime Ministers.
French:
|
On a formé une Assemblée nationale qui a désigné un Gouvernement royal dirigé par deux co-premiers ministres.
|
English: 11 June 2016 The on-line newspaper devoted to the world of transports 03:10 GMT+2
French:
|
11 juin 2016 Le quotidien en ligne pour les opérateurs et les usagers du transport 03:11 GMT+2
|
English: The church of San Francesco can be reached from the Piazza Garibaldi, a few metres further along the Via Silvestri.
Italian:
|
La Chiesa di San Francesco si raggiunge da Piazza Garibaldi, a pochi metri seguendo la Via Silvestri.
|
English: Yeah, it isn't in the Christmas photo which was only taken a couple months earlier.
Russian:
|
Да, но их нет на фотографиях с Рождества, сделанных несколько месяцев назад.
|
English: It's over because you didn't even ask us for help.
French:
|
C'est fini parce que tu ne nous as même pas demander de l'aide.
|
English: Total A* _BAR_ 2 _BAR_ 64 _BAR_ 2 _BAR_ 101 _BAR_ 2 _BAR_ 139 _BAR_
Portuguese:
|
Total A* _BAR_ 2 _BAR_ 64 _BAR_ 2 _BAR_ 101 _BAR_ 2 _BAR_ 139 _BAR_
|
English: He doesn't know anything,he's not a threat... patoshik was one of scofield's cellmates for awhile.
Portuguese:
|
Ele não sabe de nada, não é uma ameaça... O Patoshik foi companheiro de cela do Scofield por uns tempos.
|
English: I was on the tarmac. In five more seconds, that shiv would have been Between his ribs and I would have been the one
Spanish:
|
Estaba en el asfalto 5 segundos más y este cuchillo podría haber estado entre sus costillas y yo hubiera sido el que apretara mientras le miraba y se daba cuenta de que era yo.
|
English: Do not use it if the date has passed the last day of the month shown.
Italian:
|
Non la usi se ù tale data è posteriore all’ ultimo giorno del mese indicato. pi
|
English: The Parties shall also take due account of Article XXIV (8) of the 1996 GPA.
Spanish:
|
Las Partes también se ajustarán a las disposiciones del apartado 8 del artículo XXIV del ACP de 1996.
|
English: (In the event of personal insults, violations of rights and illegal content as well as strong language, we reserve the right to withhold said contributions and input.)
Italian:
|
(Nel caso di offese personali, espressioni forti e contenuti contrari alla legge, ci riserviamo il diritto di eliminare tali contributi.)
|
English: The message has to be sent to those who are influential in these matters: the Lisbon Treaty is dead.
Italian:
|
Il messaggio deve essere inviato a coloro che sono influenti sull'argomento: il Trattato di Lisbona è morto.
|
English: Maybe you're just sitting around, reading "Guns Ammo..." masturbating in your own feces... do you just stop and go...
Russian:
|
Вот, к примеру, ты читаешь "Оружие и боеприпасы"... онанируя в своих собственных фекалиях... останавливаешься и говоришь себе...
|
English: Parliament adopted a large number of amendments to a draft regulation on fluorinated gases which aims at reducing emissions of hydrofluorocarbons (HFCs), perfluorocarbons (PFCs) and sulphur hexafluoride, which are powerful greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol.
Portuguese:
|
No Conselho Europeu realizado em Santa Maria da Feira em Junho de 2000, os líderes dos Quinze chegaram a acordo sobre a necessidade de abrir mais excepções ao sigilo bancário, de forma a estimular a tributação equitativa na UE.
|
English: There was a further complication with this story. Julie who was 13 years old refused to come and see me or anyone else.
Spanish:
|
Un problema adicional en este caso era el hecho de que Julie, de 13 años de edad, se negaba a concurrir a toda consulta.
|
English: The echocardiogram had not been submitted prior to the accident; however, based on autopsy, toxicology, and other medical records, there was no information to indicate that the pilot's performance was degraded by physiological factors or a sudden medical event.
French:
|
L’échocardiogramme n’avait pas été soumis avant l’accident; cependant, selon les résultats de l’autopsie, les analyses toxicologiques et les autres dossiers médicaux, rien n’indiquait que le rendement du pilote ait été perturbé par des facteurs physiologiques ou un problème médical soudain.
|
English: In witness whereof, the undersigned, duly authorised to this effect, have signed this agreement.
Italian:
|
In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno apposto la loro firma in calce al presente accordo.
|
English: Would I be too presumptuous to ask you to take a picture of me and the wife together?
Spanish:
|
¿Sería muy presuntuoso si le pidiera que nos hiciera una foto a mi mujer y a mí juntos?
|
English: Twenty-one second pal puts you in the top percentile on the hostility index.
French:
|
Ça vous place en tête de ma liste de victimes hostiles.
|
English: "I used a computer to help put the camp back together, based on photographs.
French:
|
Le programme de modélisation en 3D dont je me sers est très utile.
|
English: If you're asking me whether Gibbs could get involved with a murder suspect, the answer is no.
Portuguese:
|
Se perguntas se o Gibbs podia envolver-se com uma suspeita de homicídio a resposta é não.
|
English: That is (the course Making for) most virtue and purity amongst you and Allah knows, and ye know not.
Russian:
|
Это для вас самое лучшее, самое чистое: Бог знает, а вы не знаете.
|
English: Also this size is available all year round and its strongest points are Rosmarinus Prostratus and Officinalis, several varieties of Thymus, Salvia Officinalis and maxima, Santolina, Helicrhysum and other coloured varieties of Salvia (Interina, Tricolor,…) in spring.
Italian:
|
anche questo formato disponibile tutto l’anno, ha i suoi punti di forza nel Rosmarino Prostrato ed Officinalis, in numerose varietà di Timo, nella Salvia Officinalis e Maxima, nella Santolina, nell’Helicrisum ed in primavera anche in Salvie colorate (Interina, Tricolor, ecc..)
|
English: Almost all of the world's strongest mountain bike riders were competing at the fourth round of the BMC Racing Cup in Gränichen, Switzerland.
Italian:
|
Quasi tutti i più forti rider del mondo si sono ritrovati per conquistare la quarta edizione della BMC Racing Cup.
|
English: The measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health,
Spanish:
|
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité Permanente de la Cadena Alimentaria y de Sanidad Animal.
|
English: Furthermore, the provisions of Decision 1/95 of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 on implementing the « n a l p h a s e o ft h e C uffs t o m s U n i o n , which provides for the elimination of quantitative restrictions or measures having equivalent e . e c t b e t w e e n t h e E U a n d Tffu r k e y , a r e i n t e r p r e t e d f o r the purposes of their implementation and application to products covered by the Customs Union, in conformity with the relevant decisions of the European Court of Justice con-cerning provisions of the EC Treaty, in particular Articles 28 to 30 thereof.
Italian:
|
Inoltre, le disposizioni della decisione 1/95 del Consiglio di As-sociazione CE-Turchia del 22 dicembre 1995 sull'attuazione della fase «naledell'Unionedoganale, che prevede l'elimina-zione delle restrizioni quantitative e delle misure di e.ettoequivalente tra l'Unione europea e la Turchia, sono interpreta-te, ai «nidellaloroattuazioneedapplicazioneaiprodottiinte-ressati dall'Unione doganale, conformemente a quanto a.er-mato dalla Corte di giustizia sulle disposizioni del trattato CE ed in particolare sugli articoli da 28 a 30.
|
English: One of the earliest tasks assigned to me was a bundle of requests from Members from Italy, or from their lawyers, concerning their concern that prosecutions or other legal actions were taking place in Italy which violated their immunity.
Spanish:
|
Una de las primeras tareas que me fueron asignadas fue una serie de solicitudes de diputados de Italia, o de sus abogados, en las que exponían su preocupación por el inicio de procesamientos o de otras acciones judiciales en Italia que violaban su inmunidad.
|
English: More specifically, the charges include deportations, murders and persecutions on political, racial and religious grounds.
Russian:
|
Вменяемые в вину преступления включают, в частности, депортации, убийства и преследования по политическим, расовым и религиозным мотивам.
|
English: Nº of accommodation facilities: 10 Rooms per facility: 6 Model: Mobil Home
Italian:
|
Nº de logements : 10 Places par logement : 6 Modèle : Mobil Home
|
English: Generally, the snow pack is more stable in the early morning hours.
French:
|
La couche nivale est généralement plus stable tôt le matin.
|
English: Then we might as well tell them they can have everything.
Russian:
|
С таким же успехом можно позволить им получить всё, что они хотят.
|
English: And instead of stating that the growth of the children taking the medication was slowed, the release came to say that the children who did not take medication grew somewhat more.
Spanish:
|
Y en lugar de de afirmar que el crecimiento de los niños con medicación se enlenteció, el comunicado vino a decir que los chicos que no tomaban medicación crecieron algo más.
|
English: With regard to external factor 23.14 (c), the view was also expressed that the level of extrabudgetary funding available to UNHCR was not an external factor of the programme.
Spanish:
|
Con respecto al factor externo 23.14 c), se expresó también la opinión de que el nivel de fondos extrapresupuestarios a disposición del ACNUR no era un factor externo del programa.
|
English: For his 12th birthday, Sean's mom and dad had bought him a state-of the-art computer.
Portuguese:
|
Para o seu 12º aniversário, os pais compraram-lhe um computador "state-of the-art".
|
English: To dialogue with the new digital culture implies also drawing attention to certain aspects that can be harmful to society and its institutions, such as the Church.
Portuguese:
|
Diálogo com a nova cultura digital envolve também chamar a atenção para alguns aspectos que podem ser prejudiciais para a sociedade ou as suas instituições, como a Igreja.
|
English: See Government Security Policy (February 2002), Section 10.6, "Identification of Assets."
French:
|
Voir la section 10.6 de la Politique sur la Sécurité (février 2002), « Identification des biens ».
|
English: * Hava Eshkoli-Wagman: "Yishuv Zionism: Its Attitude to Nazism and the Third Reich Reconsidered", "Modern Judaism.
Spanish:
|
* Hava Eshkoli-Wagman: "Yishuv Zionism: Its Attitude to Nazism and the Third Reich Reconsidered", "Modern Judiasm.
|
English: I skipped out of heaven, had a face transplant, Carved out my own little corner of the world... Till you two screwed it all up.
Portuguese:
|
Escapuli-me do Paraíso, fiz uma operação plástica, criei o meu próprio canto no mundo, até ao dia em que vocês estragaram tudo.
|
English: Amersham is a London Underground and National Rail station in the town of Amersham of the Chiltern district in Buckinghamshire, England.
Portuguese:
|
Amersham é uma estação do sistema de metropolitano de Londres e do National Rail, localizada na cidade de Amersham, distrito de Chiltern, condado de Buckinghamshire.
|
English: However, the privately backed 501-day flight would have to be launched in 2018.
Russian:
|
Однако это, финансируемое частным образом 501-суточное путешествие, должно будет состояться в 2018 году.
|
English: The European Parliament said that provision should be made for financial support for coal production, whilst recognising the need for more efficiency in this sector and for cutting back subsidies.
Portuguese:
|
O Parlamento refere que deve ser previsto um apoio financeiro à produção de carvão, reconhecendo simultaneamente a necessidade de uma melhoria da eficácia deste sector e de uma diminuição dos subsídios que lhe são atribuídos.
|
English: Having regard to Council Regulation (EC) No 104/2000 of 17 December 1999 on the common organisation of the markets in fishery and aquaculture products [1],
Portuguese:
|
Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 104/2000 do Conselho, de 17 de Dezembro de 1999, que estabelece a organização comum de mercado no sector dos produtos da pesca e da aquicultura [1],
|
English: Conclusion of the amendment to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer (Rapporteur: Georges Proumens) (CES 410/91)
Portuguese:
|
— Conclusão da alteração do protocolo de Montreal relativo às substâncias que empobrecem a camada de ozono (relator: G. Proumens) (CES 410/91)
|
English: Sunday is my day with my boy. My son loves oreo cookies.
Spanish:
|
Esto es porque, desde que me separé de mi mujer, el Domingo es el día con mi chico.
|
English: - They did not live alone as it was believed, there was someone else.
Portuguese:
|
Não viviam só os dois como se cria, havia mais alguém.
|
English: ST/SGB/2006/10 Secretary-General's bulletin -- Establishment and operation of the Central Emergency Response Fund [E]
Russian:
|
ST/SGB/2006/10 Secretary-General's bulletin — Establishment and operation of the Central Emergency Response Fund [на английском языке]
|
English: Turns out I wasn't the kind of member those women in the arts needed.
Spanish:
|
Resultó que yo no era el tipo de miembro que esas mujeres querían.
|
English: It aims to do so by providing some general comments and more precise analysis of the Action Plan.
Portuguese:
|
Pretende fazê-lo formulando algumas observações na generalidade e procedendo a uma análise mais precisa do Plano de Acção.
|
English: I am walking... I should say "stumbling" through downtown Los Ange/es, and there are literally bodies everywhere.
Spanish:
|
Estoy caminando o tropezándome, más bien, en el centro de Los Ángeles y hay cadáveres por todos lados.
|
English: But she will tell Mrs. Peri about us, I know it!
Italian:
|
Ma cosi' dira' di noi alla signora Peri, gia' lo so!
|
English: - prohibit the marketing of products which fail to conform to this Directive, with effect from 13 September 2001.
Italian:
|
- vietare l'immissione in commercio dei prodotti non conformi alla presente direttiva, a decorrere dal 13 settembre 2001.
|
English: I can tell, when he grows up, he's gonna be just like you.
French:
|
Quand il sera grand, il sera comme vous. - Comme moi ?
|
English: Europe 2020 cannot wait for the next Multiannual Financial Framework (MFF): it must start now.
Spanish:
|
La Estrategia Europa 2020 no puede esperar al próximo marco financiero plurianual, sino que debe empezar ahora.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.