question
stringlengths 48
11.6k
| answer
stringlengths 30
18.6k
|
|---|---|
English: Relatively undisturbed age spectra determined by laser probe 40Ar/39Ar analysis of hornblende from a gabbro and from a second tonalite of the batholith yielded cooling or minimum ages of 2727 ± 14 and 2599 ± 9 Ma, respectively.
French:
|
Les spectres d'âges 40Ar/39Ar, relativement uniformes, obtenus par microsonde à laser, sur hornblendes d'un gabbro et d'une deuxième tonalite du batholite ont fourni pour ces roches des âges de refroidissement, ou minima, de 2727 ± 14 et 2599 ± 9 Ma, respectivement.
|
English: On the basis of the information provided by Poland, the Commission was able to identify those measures which were granted before accession and are not applicable thereafter.
Italian:
|
Sulla base delle informazioni fornite dalla Polonia, la Commissione ha potuto stabilire quali misure di aiuto sono state concesse prima dell’adesione e non sono applicabili dopo l’adesione.
|
English: Every time he talks, he gets out of jail for the night, free meals' cushy hotel room.
Portuguese:
|
Sempre que fala, ele passa a noite fora da cadeia, refeições grátis, quarto de hotel aconchegante.
|
English: He was supposed to meet Lana, but he got sidetracked.
Russian:
|
Он должен был встретиться с Ланой, но пошёл к другой.
|
English: Because people used to sew and they needed a pin cushion.
Russian:
|
Потому что люди шьют, и им нужна подушечка для иголок.
|
English: In the case that your DL_ file doesn't open, it is highly likely that you do not have the correct software application installed on your PC to view or edit DL_ file extensions.
Spanish:
|
Si su PC abre el archivo DL_, pero se trata de la aplicación incorrecta, entonces usted necesitará cambiar los ajustes de asociación de archivo del registro de Windows.
|
English: They know that here they find a different atmosphere, where children grow well and nobody wants to impose anything on anybody.»
French:
|
Ils savent qu’ils trouvent là un milieu différent où leurs enfants grandissent comme il faut et où personne ne veut rien imposer à personne».
|
English: EAP also encourages reflection through an annual drawing competition where over two thousand children are invited to tell a story of conflict resolution and peace making using their artistic skills.
Spanish:
|
EAP también estimula la reflexión a través de un concurso de dibujo anual donde más de dos mil niños están invitados a contar una historia de resolución de conflictos y construcción de la paz, utilizando sus habilidades artísticas.
|
English: This supplement considers the extent to which the trade liberalisation provided by the EU in the EA's supports the transition process.
French:
|
Le présent supplément cherche à analyser dans quelle mesure le mouvement de libération engagé par l'Union européenne sur la base des accords européens accompagne le processus de transition.
|
English: This means that it substitutes for any other symbol to complete winning combinations, except the Scatter Horn symbol.
Portuguese:
|
Isto significa que ele substitui por qualquer outro símbolo para concluir combinações de vitória, exceto o símbolo de Chifre de Dispersão.
|
English: On the contrary, these findings should make us more skeptical about relying on our intuitions.
Russian:
|
Напротив, эти полученные данные должны заставить нас относиться более скептически к тому, чтобы доверять своим интуициям.
|
English: Calls on the Cambodian authorities to guarantee the safety of Somaly Mam, whose life is in danger;
Portuguese:
|
Convida as autoridades cambojanas a garantir a segurança de Somaly Mam, cuja vida corre perigo;
|
English: It wouldn't be like a dog or fox, you know, something that actually exists?
Italian:
|
Potrebbe essere un cane o una volpe, - sapete, qualcosa che esista realmente?
|
English: Part of the floor of the room was torn up, and the hole used by the family as a privy.
Russian:
|
Часть пола в комнате была сорвана, и вся семья пользовалась этим отверстием в качестве отхожего места.
|
English: Inside those turtles is the most precious compound on Earth, mutagen.
Portuguese:
|
Dentro daquelas tartarugas está o composto mais precioso da Terra. Um mutagénico.
|
English: Its shadow is the dark side, that part of us that keeps us from happiness and brings us into the void.
Spanish:
|
Su sombra, es su lado oscuro, esa parte de nosotros que que nos aleja de la felicidad y nos acerca al vacío.
|
English: If you have taken SUSTIVA during your pregnancy, your doctor may request regular blood tests and other diagnostic tests to monitor the development of your child.
Portuguese:
|
Se tomou SUSTIVA durante a gravidez, o seu médico pode pedir análises ao sangue regulares bem como outros exames de diagnóstico para vigiar o desenvolvimento da sua criança.
|
English: Mr. Kramer (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, welcomed the progress made in developing an appropriate method for calculating price adjusted rates of exchange (PAREs) for use when market exchange rates (MERs) did not offer suitable conversion rates for the calculation of the scale of assessments and urged the Committee to finalize the methodology of relative PAREs at its next session.
Russian:
|
Г-н Крамер (Канада), выступая от имени Австралии и Новой Зеландии, приветствует достигнутый прогресс в разработке надлежащего метода установления скорректированных по ценам валютных курсов (СЦВК) в тех случаях, когда рыночные валютные курсы (РВК) не могут использоваться в качестве коэффициентов пересчета при построении шкалы взносов, и настоятельно призывает Комитет доработать методологию установления относительных скорректированных по ценам валютных курсов на своей следующей сессии.
|
English: Ah, if it were really nothing but a novel, and not my present life filled with X's, V-1 and falls.
Italian:
|
Se in realtà questo fosse solo un romanzo e non la mia vita attuale piena di X, di radici meno uno e di cadute!
|
English: Most identity fraud offences relate to some form of deceit, false pretense or false application.
French:
|
Ces actes de piratage visent notamment les organismes gouvernementaux, les bureaux de crédit, les fournisseurs de services, les institutions financières et d'autres détenteurs de vastes volumes de données.
|
English: This is because cows produce a large amount of methane from their digestive process.
French:
|
Car les vaches émettent un taux important de méthane en digérant.
|
English: The Puerto Princesa Subterranean River National Park is a protected area of the Philippines located about north of the city centre of Puerto Princesa, Palawan.
Portuguese:
|
O Parque Nacional do rio subterrâneo de Puerto Princesa localiza-se em Palawan, Filipinas.
|
English: You're meant to be my best friends and you just told everyone I'm having a breakdown, and I'm not!
Portuguese:
|
- Não foi. Devias ser a minha melhor amiga e disseste a todos que me passei, o que é mentira!
|
English: Furthermore, the limited information available indicates that only in very rare cases do perpetrators face any sanctions.
Russian:
|
Кроме того, по имеющейся ограниченной информации, лишь в крайне редких случаях лица, совершившие акты насилия, подвергаются какому-либо наказанию.
|
English: Nellingen is a municipality in the Alb-Donau district, in Baden-Württemberg, Germany.
Italian:
|
Nellingen è un comune tedesco di 1.882 abitanti, situato nel land del Baden-Württemberg.
|
English: And you knew that she could have gotten hurt. And you deliberately ran into her car.
Italian:
|
Sapeva anche che quel qualcuno avrebbe potuto ferirsi, ed ha per questo causato l'incidente.
|
English: On 26 February 1997, the Podgorica first instance court rendered its decision dismissing the claims of the plaintiffs on the grounds that they had been absent from work for five consecutive days without justification.
Russian:
|
2.10 Тогда заявитель возбудил надлежащую процедуру для того, чтобы его включили в "категорию непризнанных просителей статуса беженца в Канаде" (заявление КНПБК).
|
English: An assignment of the security interest in such equipment transfers also the principal, secured obligation.
Spanish:
|
Toda cesión de una garantía real constituida sobre dicho equipo transfiere igualmente la obligación principal por ella garantizada.
|
English: (summarized in the July-September 2012 Communiqué) The Grievor was transferred and lost money upon the sale of her home.
French:
|
(voir Communiqué, juillet à septembre2012) La requérante a été mutée et a perdu de l'argent en vendant sa maison.
|
English: but I do agree with "horrible living room in Valley."
French:
|
Mais je suis d'accord sur "une horrble salle de séjour dans la vallée".
|
English: The federal programs for which YFNs have assumed responsibility include most of INAC community-based programs and services (such as social assistance and housing), Health Canada community-based programs and services, and land and resource management programs and services of the Northern Affairs Program, which was formally part of INAC.
French:
|
Les programmes fédéraux dont les Premières nations au Yukon sont maintenant responsables comprennent la plupart des programmes et des services communautaires d'AINC (tels que l'aide sociale et le logement), des programmes et des services communautaires de Santé Canada, et les programmes et services de gestion des terres et des ressources du Programme des affaires du Nord qui relevait auparavant d'AINC.
|
English: Andorra, Austria, Belgium, China, Cuba, Cyprus, Estonia, Finland, France, Greece, Guinea, Ireland, Lithuania, Malaysia, Malta, Oman, Pakistan, Portugal, San Marino, Slovenia, South Africa, Spain, Sweden, Switzerland, Zimbabwe subsequently joined the sponsors.
French:
|
Par la suite, l'Afrique du Sud, l'Andorre, l'Autriche, la Belgique, la Chine, Cuba, Chypre, l'Espagne, l'Estonie, la Finlande, la France, la Grèce, la Guinée, l'Irlande, la Lituanie, la Malaisie, Malte, Oman, le Pakistan, le Portugal, Saint-Marin, la Slovénie, la Suède, la Suisse et le Zimbabwe se sont portés coauteurs du projet de résolution.
|
English: But even through the worst of it, the fights the years apart, I never stopped thinking about you.
Portuguese:
|
Mas mesmo através do pior disto, as discussões os anos separados, nunca deixei de pensar em ti.
|
English: It is a shortened version of the article “What poverty does to Girls’ Education: the Intersection of Class, Gender and Policy in Latin America” published in COMPARE, Volume 31, Number 1/March 2001, pp. 39-56.
French:
|
C’est une version abrégée de l’article «What poverty does to Girls’ Education: the Intersection of Class, Gender and Policy in Latin America» publié dans COMPARE, Volume 31, n° 1/Mars 2001, pp. 39-56
|
English: An evaluation of the initial trial in early 2002 found that it had been a success.
Spanish:
|
Una evaluación de la fase experimental realizada en 2002 puso de manifiesto que había sido un éxito.
|
English: The view is taken by a broad majority that the CFSP should be financed from the Community budget.
Spanish:
|
Una amplia mayoría considera que la financiación de la PESC debiera correr a cargo del presupuesto comunitario.
|
English: (ii) under subparagraph (v) of the description of B in the definition "taxable surplus" in subsection 5907(1) in computing the particular affiliate's taxable surplus or taxable deficit, as the case may be, in respect of the corporation an amount equal to the product obtained when the specified adjustment factor in respect of the disposition is multiplied by the total of all amounts each of which is the portion of any elected dividend that is prescribed by paragraph 5900(1)(b) to have been paid out of the taxable surplus of the particular affiliate, and
French:
|
(ii) est à inclure, en application du sous-alinéa (v) de l'élément B de la formule figurant à la définition de « surplus imposable » au paragraphe 5907(1), dans le calcul du surplus imposable ou du déficit imposable, selon le cas, de la société affiliée donnée relativement à la société le résultat de la multiplication du facteur de rajustement déterminé relativement à la disposition par le total des sommes représentant chacune la partie de tout dividende visé par le choix qui, selon l'alinéa 5900(1)b), est versé sur le surplus imposable de la société affiliée donnée,
|
English: Secondly, as we say in paragraph 12, that implementation has to be part of development cooperation programmes too - not just fine words in country strategy papers but real, quantifiable programmes, assisting developing country governments to establish and operate effective labour inspectorates and giving direct aid to developing country trade unions and other civil society and watchdog groups, to provide an independent voice in tackling abuses such as child and forced labour.
Spanish:
|
En segundo lugar, como señalamos en el punto 12, la aplicación de tales normas también debe formar parte de programas de cooperación al desarrollo, y no sólo buenas palabras recogidas en documentos de estrategia de país, sino programas reales, cuantificables, ayudando a los Gobiernos de los países Estados miembros en desarrollo a poner en marcha cuerpos de inspección efectivos y ofreciendo ayuda directa al desarrollo de los sindicatos y de otros grupos de la sociedad civil y de vigilancia, al objeto ofrecer dar una voz independiente que haga frente a abusos como el trabajo infantil y el trabajo forzoso.
|
English: While the possibility ofcitizens and their associations being able to expresstheir opinions and make them known meant thatsomewhat varied means of communication might beused, the introduction of an 'open, transparent and regular' dialogue with civil society, not to mention 'representative associations' could, and indeed — as several speakers emphasised during the debate — had to lead to astrengthening of the place and role of the EESC.
Spanish:
|
Aunque la posibilidad de que los ciudadanos ysus asociaciones expresen sus opiniones y las den a conocer se refiere a la utilización de diferentes medios de comunicación, la instauración de un diálogo abierto, transparentey regular con la sociedad civil y también con las asociacionesrepresentativas puede y debe conducir —destacaron avarios participantes durante el debate— a un refuerzo delpapel del Comité Económico y Social Europeo.
|
English: Our power's out, so what else am I gonna do but read?
Portuguese:
|
Estamos sem luz, o que podia fazer a não ser ler?
|
English: Triskel has remembered that the first Italian autorizzativo provision, in law enforcement 130/2011 and of I decree ministerial 266/2012, is the result of the positive synergy between the Ministry of the Interior (Department of Public safety) and the Italian Confederation Shipping (Confitarma) for the concrete and total application of the measures antipirateria in vigor.
Italian:
|
Triskel ha ricordato che il primo provvedimento autorizzativo italiano, in attuazione della legge 130/2011 e del decreto ministeriale 266/2012, è il risultato della sinergia positiva tra il ministero dell'Interno (Dipartimento della Pubblica Sicurezza) e la Confederazione Italiana Armatori (Confitarma) per la concreta e complessiva applicazione delle misure antipirateria in vigore.
|
English: The Council adds that Article 47 EU does not prevent the adoption of measures in the framework of the CFSP which use the same instruments as those used by the Community in the framework of development cooperation, where those measures do not aim to achieve the objectives of development cooperation but those arising from the CFSP.
Portuguese:
|
O Conselho acrescenta que o artigo 47.o UE não impede a adopção de medidas que, no quadro da PESC, se sirvam dos instrumentos que a Comissão utiliza no quadro da cooperação para o desenvolvimento, desde que essas medidas não visem atingir objectivos de cooperação para o desenvolvimento, mas objectivos da PESC.
|
English: The maps cover important part of every city, important monuments and often also public transport, accommodations, restaurants etc.
Spanish:
|
Los mapas cubren parte importante de cada ciudad, monumentos importantes y a menudo también transporte público, los alojamientos, los restaurantes y más.
|
English: In addition to the above-mentioned law enforcement authorities, there are other authorities playing a role in prevention and detection of cases of corruption.
French:
|
Outre les institutions répressives susmentionnées, d'autres autorités interviennent également dans la prévention et la découverte des cas de corruption.
|
English: It's the only time that all the employees are away from their desks at the same time.
Spanish:
|
Es el único momento en el que todos los empleados están lejos de sus escritorios al mismo tiempo.
|
English: There had been reports that asylum-seekers were having difficulties observing their religious requirements with regard to fasting, prayer and food.
Russian:
|
Имеются сообщения о том, что лица, ищущие убежища, сталкиваются с трудностями при соблюдении их религиозных требований, касающихся постов, молитвы и пищи.
|
English: Luc Hougardy, Ministry of the Walloon Region, European Programmes Directorate
Spanish:
|
Luc Hougardy, Ministerio de la Región Valona, Dirección de Programas Europeos
|
English: During the recording sessions, the band endeavoured to improve upon the production quality of their prior releases.
Portuguese:
|
Durante as gravações, a banda esforçou-se para melhorar a qualidade da produção em comparação com os seus lançamentos anteriores.
|
English: That is essential, because it is not possible to establish the foundations for lasting peace and a democratic society where impunity exists.
French:
|
Elle est en effet essentielle, car l'on ne peut établir les bases d'une paix durable et d'une société démocratique si l'impunité prévaut.
|
English: Specific focus and priority on organisational matters of the health sector and health insurance system
Portuguese:
|
Enfoque específico e prioritário em questões organizacionais do sector da saúde e do sistema de seguro de saúde.
|
English: When the pole shift did not happen shortly after May 15, 2003 in accordance with our White Lie there was a collective and audible sigh, not the tense silence that was present leading into this date. As the Earth changes have steadily increased and challenged the cover-up, the cover-up becoming more ridiculous to the point of openly being discussed even by those NOT in the know, more and more quiet conversations among friends occurred.
Spanish:
|
Cuando el cambio de polos no aconteció poco después del 15 de Mayo de 2003 , de acuerdo con nuestra Mentira Blanca , hubo un suspiro de alivio audible y colectivo , en lugar del tenso silencio que había mientras nos acercábamos a aquella fecha . Mientras los cambios que sufre la Tierra se han incrementado sostenidamente poniendo a prueba la censura , con la censura viéndose cada vez más ridícula al punto de ser abiertamente debatida por aquellos QUE NO SABEN la verdad , ha habido más y más conversaciones entre amigos . 'Puede ser esto el Calentamiento Global ?
|
English: Currently there are over 120 studies open, and 600 patients are recruited into trials each year.
Spanish:
|
Actualmente se contabilizan por año unos 120 estudios abiertos y 600 pacientes enrolados en los ensayos.
|
English: Without a shadow of a doubt Russia is still a long way from reaching the level of social justice and quality of life that we would like to see all over the world.
Portuguese:
|
Não há qualquer dúvida de que a Rússia continua a estar longe de alcançar o nível de justiça social e de qualidade de vida que gostaríamos de ver em todo o mundo.
|
English: On the other hand, the World Summit on Sustainable Development reaffirmed the necessity for coordinated and effective international action in the form of a joint effort to overcome the challenges of economic disparity and environmental degradation.
French:
|
Par ailleurs, le Sommet mondial pour le développement durable a réaffirmé la nécessité d'actions internationales coordonnées et efficaces, sous forme d'un effort commun pour surmonter les redoutables problèmes liés aux disparités économiques et à la dégradation de l'environnement.
|
English: o Its goal is to improve the health services of this country by applying the knowledge gained from research.
French:
|
o La RSS vise à améliorer les services de santé de ce pays en appliquant les connaissances acquises.
|
English: It is to emphasize that the instruments used for any certification are approved by appropriate organizations, or verified with our own instruments or methods.
Portuguese:
|
É de enfatizar que os instrumentos usados para toda a nossa certificação, estão aprovados por organizações apropriadas, ou testado e calibrado em nossos próprios laboratórios.
|
English: The idea of the exhibition is to show artworks of several eminent twentieth and twenty-first-century Polish artists who dealt with the subject of women and femininity. Łukasz Kossowski, the author of the exhibition, presents these issues in a light and humorous way, with Zakopane’s artistic milieu as the setting. The exhibition shows works of artists and writers such as Bruno Schulz, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Witold Gombrowicz, Kornel Makuszyński, Zbysław Marek Maciejewski, Władysław Rząb, Grzegorz Moryciński, Jan Lebenstein, Jacek Sroka, Władysław Hasior and includes more than 100 works of art and handicraft items, photographs and quotes from texts. All texts at the exhibition are in English. Print :: Email this page
French:
|
L'exposition Parlons femmes a été préparée en collaboration avec le Musée de la Littérature de Varsovie. L'idée de l'exposition est de montrer les pièces d’art de grands artistes polonais des 20e et 21e siècles qui abordaient le sujet des femmes et de la féminité. Łukasz Kossowski, auteur de l’exposition, traite la question avec de l’humour et de la légèreté et prend le milieu artistique de Zakopane comme fond. L'exposition rassemble des œuvres d’artistes tels que Bruno Schulz, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Witold Gombrowicz, Kornel Makuszyński, Zbysław Marek Maciejewski, Władysław Rząb, Grzegorz Moryciński, Jan Lebenstein, Jacek Sroka, Władysław Hasior, et comprend plus de 100 œuvres d'art et objets d'artisanat, des photographies et des citations de textes.
|
English: The project implemented the mainstreaming of equality in youth policy.
Russian:
|
В рамках этого проекта удалось привлечь первостепенное внимание при проведении молодежной политики к вопросам обеспечения равенства.
|
English: “`Aquifer' means a permeable underground geological formation bearing confined or unconfined water underlain or overlain by a less permeable layer and the water contained in the saturated zone of the formation”.
Spanish:
|
“Por `acuífero' se entenderá una formación geológica subterránea permeable que contenga agua confinada o no confinada sustentada o cubierta por una capa menos permeable y el agua contenida en la zona saturada de la formación.”
|
English: In terms of non-conventional gas (some 56,000 bcm), 22,000 bcm are linked to Canada, while the rest (the majority) correspond to the US.
Spanish:
|
Del gas no convencional (unos 56.000bcm), corresponderían unos 22.000 bcm a Canadá y el resto (la mayoría) a EE.UU.
|
English: Now, I have been over the entire territory last couple of days...
Italian:
|
Sono stato in quasi tutto il territorio, negli ultimi due giorni...
|
English: You'll lose your bet, Zeudi. Your girl is urine compared to my myrrh.
Portuguese:
|
Vai perder a aposta, Zuedi, a jovem de quem fala... é um urinol se comparada ao meu ramo de murta.
|
English: If it isn't Thunder, it's Tang or Silversides or Oahu or Growler.
Portuguese:
|
Se não é o Thunder, é o Tang ou Silversides ou Oahu ou Growler.
|
English: It's interesting when you talk about flying because you make no bones whatsoever about the fact that the navy really needs you, that they can't do it without you.
Italian:
|
Sai, e' interessante quando parli di volare, Alex, perche'... non hai mai il minimo dubbio sul fatto che la Marina abbia davvero bisogno di te. Che non possono farcela senza di te.
|
English: « Reply #21 on: January 23, 2008, 08:18:51 PM »
Russian:
|
« Reply #37 on: May 09, 2009, 03:13:47 PM »
|
English: The Group of Socialists and Democrats in the European Parliament welcomed the appointment of Dutch Socialdemocratic Finance Minister Jeroen Dijsselbloem as new head of the Eurogroup, following Jean-Claude Juncker’s decision to step down from the post.
Italian:
|
Il Gruppo dei Socialisti e Democratici al Parlamento europeo ha accolto con favore la nomina del ministro delle Finanze socialdemocratico olandese Jeroen Dijsselbloem come nuovo presidente dell'Eurogruppo, in seguito alla decisione di Jean-Claude Juncker di lasciare l'incarico.
|
English: It confirms the desirability of extending the SLIM initiative to other areas of Community legislation for the internal market.
Italian:
|
La relazione ribadisce l'auspicabilità di estendere l'iniziativa SLIM ad altri settori della legislazione relativa al mercato interno.
|
English: So... that's when you... so I ended upat the ostroff center.
Portuguese:
|
Então... Isso foi quanto tu... Por isso acabei no centro Ostroff.
|
English: After 16 years of uninterrupted potty mouth from you people, I get slammed?
Spanish:
|
¿Me castigas tras 16 años de malas palabras ininterrumpidas de su parte?
|
English: Additionally, while the Agency recognizes that some baggage storage space may be lost due to the removal of seats and the installation of an alternative style of seat, the Agency is of the opinion that a minimal amount of baggage storage space would be lost when compared to the total baggage storage space available in the coach car.
French:
|
De plus, bien que l'Office reconnaisse qu'un certain espace de rangement des bagages puisse être perdu en raison de l'enlèvement de sièges et de l'installation d'un autre type de siège, il est d'avis qu'une quantité minime d'espace de rangement de bagages serait perdu, compte tenu de l'espace total de rangement de bagages disponible dans la voiture-coach.
|
English: So if you just let me go, I promise not to harm anyone... else.
Portuguese:
|
Por isso se me deixar ir, prometo não magoar mais... ninguém.
|
English: Throughout the process the PPE Group has been flexible and constructive. The left has been rigid and obstructive, reducing the debate to a nitpicking exercise of comparative law, bargaining between national rules.
Italian:
|
Nel corso dell'intero processo il gruppo PPE è stato flessibile e costruttivo; la sinistra invece ha offerto una dimostrazione di rigido ostruzionismo, riducendo il dibattito a un asfissiante esercizio di diritto comparativo, a una contrattazione fra norme nazionali.
|
English: The situation in Central America: progress in fashioning a region of peace, freedom, democracy and development
Russian:
|
Положение в Центральной Америке: прогресс в создании региона мира, свободы, демократии и развития
|
English: Other information: (a) last registered at this address, (b) after release from custody, he left Germany for Morocco in June 2005.’
Italian:
|
Altre informazioni: (a) registrato da ultimo a questo indirizzo, (b) una volta terminata la custodia cautelare, ha lasciato la Germania per il Marocco nel giugno 2005.»
|
English: A 70-year-old woman with a dodgy hip against two assailants?
Spanish:
|
¿Una mujer de 70 años, con una cadera delicada? ¿Contra dos asaltantes?
|
English: The Commission proposal on the duties of the Prison and Probation Service to this clientele involves intensive contact with the offender, including to check the offender's observance of the special treatment condition.
Spanish:
|
La propuesta de la Comisión en relación con las obligaciones del Servicio de Prisiones y Libertad Vigilada para con ese grupo de personas conlleva un contacto intensivo con el delincuente, entre otras cosas para comprobar si éste cumple las condiciones relativas al tratamiento especial.
|
English: Many minerals, however, mutually dissolve into solid solutions, such that a single rock is a uniform substance despite being a mixture in stoichiometric terms. Feldspars are a common example: anorthoclase is an alkali aluminium silicate, where the alkali metal is interchangeably either sodium or potassium.
Russian:
|
Однако многие минералы взаимно растворяются в твердых растворах, так что одна порода является однородным веществом, несмотря на то, что смесь является стехиометрической.
|
English: Although this "classic" version had been used as the club crest on the cover of the matchday programme as early as 1956, it had never appeared on the players' strip prior to 1983.
Italian:
|
Sebbene questa versione "classica" fosse stata creata verso il 1956, non apparve mai sulle maglie dei giocatori prima della stagione del 1983.
|
English: Responsibility for the settlement of conflicts and the search for peace continued to rest with the entire international community.
French:
|
La responsabilité du règlement des conflits et de la recherche de la paix incombe à l'ensemble de la communauté internationale.
|
English: And you in hell, as oft as he hears Owen Glendower spoke of.
French:
|
Et à vous l'enfer, toutes les fois qu'il entend prononcer le nom d'Owen Glendower.
|
English: The Council considers it necessary to renew the measures imposed by Common Position 2004/293/CFSP for a further period of 12 months,
Portuguese:
|
O Conselho entende necessário prorrogar as medidas impostas pela Posição Comum 2004/293/PESC por um período adicional de 12 meses,
|
English: Perham ( ) is a city in Otter Tail County, Minnesota, United States.
Russian:
|
Перхем () — город в округе Оттер-Тейл, штат Миннесота, США.
|
English: See why we say you're too smart for your own good?
Portuguese:
|
Lisa, vês ao que nos referimos quando dizemos que és esperta demais?
|
English: And from all the stories I've heard about your dad, forget it.
Italian:
|
E da tutte le storie che ho sentito riguardo tuo padre...
|
English: - Listen, why don't you stay - and have a little fiery drink with us, eh? - Uh...
Portuguese:
|
Porque não ficas um bocado a beber um copo connosco?
|
English: Runyon is a conservative Republican who leads the attack on the nominee, namely by leaking rumors on the Internet, overseeing accusations of prostitution, and challenging the nominee's liberal position on abortion.
Portuguese:
|
Runyon é um republicano conservador que lidera o ataque contra o candidato, ou seja, por vazamento de rumores na internet, supervisionando as acusações de prostituição, e desafiando posição liberal do candidato sobre o aborto.
|
English: Article 27 of the Covenant provides that, in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities exist, persons belonging to these minorities shall not be denied the right, in community with the other members of their group, to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, or to use their own language.
Russian:
|
Статья 27 Пакта предусматривает, что в тех странах, где существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.
|
English: Rather than looking back to see who was at the meeting in Ghent, or, bringing to mind that old film, 'Guess who' s coming to dinner' , working out who was in London and who was not, what the European Parliament has to say to the Council and the Commission is that we want the security and defence policy to be included in the Treaties.
Italian:
|
A questo proposito, più che riandare col pensiero al Vertice di Gand, o - riecheggiando quel vecchio film "Indovina chi viene a cena" - calcolare chi c'era a Londra e chi no, quello che il Parlamento europeo deve dire a Consiglio e Commissione è che vogliamo che la politica di sicurezza e difesa sia inclusa nei Trattati.
|
English: In 1992, Alvarez and Luis Moreno Mansilla established the architecture firm Mansilla + Tuñón Architects.
Portuguese:
|
Em 1992 fundou em conjunto com Luis Moreno Mansilla (1959-2012), o estúdio Mansilla y Tuñón Arquitectos.
|
English: Oh, I tell you, it's an honor to have you here, Henry Wiggen.
Spanish:
|
Te diré que es un honor que estés aquí, Henry Wiggen.
|
English: As part of this process, an NSN Multistakeholder Table (hereafter referred to as "the Table") was established to identify and organize issues, examine these issues in more detail, make recommendations, document its deliberations and deliver the results to the Ministers of the Environment and of Health.
French:
|
Dans le cadre de ce processus, une Table multilatérale sur les RSN (ci-après appelée la « Table ») a été mise sur pied pour cerner et structurer les enjeux, les examiner de façon plus approfondie, formuler des recommandations, documenter les discussions et présenter les résultats aux ministères de l'Environnement et de la Santé.
|
English: She agreed to wear a stronger perfume if I found the smell unpleasant.
Spanish:
|
Ella accedió a ponerse un perfume más fuerte si a mí el olor me resultaba desagradable.
|
English: The Fund is under the direct supervision of the National Council of the Slovak Republic, to which the Fund’s budget is submitted for approval, along with proposals for the use of the Fund’s property pursuant to Article 28(3)(b) of the Act, annual financial statements and the annual report on the Fund’s activities.
Spanish:
|
El Fondo está bajo la supervisión directa del Consejo Nacional de la República Eslovaca, al que se somete el presupuesto del Fondo para su aprobación, al igual que las propuestas de utilización del patrimonio del fondo con arreglo al artículo 28, apartado 3, letra b), de la Ley, los estados financieros anuales y el informe anual de las actividades del Fondo.
|
English: - buildings with 12 or more units: this threshold, which enables large enough economies of scale, was approved by the majority of players and is compatible with operators’ technological choices.
French:
|
- les immeubles d’au moins 12logements; ce seuil, qui permet de dégager des économies d’échelle suffisantes, a été majoritairement approuvé par les acteurs et est compatible avec les choix technologiques des opérateurs.
|
English: UNIFEM has provided technical and financial support for seminars and training courses for women, organized by Afghan women's associations, which seek to raise awareness of gender justice issues.
Russian:
|
ЮНИФЕМ оказывает техническую и финансовую поддержку в проведении семинаров и учебных курсов для женщин, которые организовываются афганскими женскими ассоциациями с целью повышения осведомленности в вопросах, касающихся отправления правосудия с учетом гендерной специфики.
|
English: It is very important for me, because it gives me the confidence that I can win two races in a row.
Spanish:
|
Es muy importante para mí, porque me da confianza, que puedo ganar dos carreras seguidas.
|
English: The current revival of polyphonic songs has been motivated by the will to carry on the Corsican oral culture, handed down through the ages without any help from teaching methods.
Italian:
|
Il rinnovamento attuale dei canti polifonici è motivato dalla volontà di perpetuare la cultura orale corsa, trasmessa dai tempi più lontani senza i supporti dell’insegnamento.
|
English: Staffing requirements account for the largest share (37.1 per cent) of the requirements.
Russian:
|
Наибольшая доля в объеме ассигнований (37,1 процента) приходится на кадровые потребности.
|
English: It is known that there was at least one small PSF producer in India in the RIP, which did not cooperate in the investigation.
Portuguese:
|
Sabe-se que houve pelo menos um pequeno produtor de fibras descontínuas de poliésteres na Índia durante o PIR que não colaborou no inquérito.
|
English: The group that we surrounded Pacino with in the film were all Cuban.
Portuguese:
|
O grupo que estava junto do Pacino no filme era todo cubano.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.