src_text
stringlengths 2
4.21k
| trg_text
stringlengths 2
5.01k
| src_lang
stringclasses 10
values | trg_lang
stringclasses 10
values |
|---|---|---|---|
Historians see Bentinck's participation as vital, for the majority of those who opposed repeal were country women, who were far more likely to follow the daughter of a Duchess than Disraeli, an Anglicized Sephardic-Jewish literary figure, then of dubious repute.
|
Les historiens considèrent la participation de Bentinck comme vitale, car la majorité de ceux qui s'opposaient à l'abrogation étaient des femmes de la campagne, qui étaient bien plus susceptibles de suivre la fille d'une duchesse que Disraeli, une figure littéraire juive séfarade anglicisée, qui était alors d'une réputation douteuse.
|
en
|
fr
|
The Islamabad Bar Council consists of Vice Chairwoman and Chairwoman Executive Committee, both elected by members of Islamabad Bar Council each year.
|
Le Conseil du barreau d'Islamabad est constitué de la vice-présidente et de la présidente du Comité exécutif, toutes deux élues chaque année par les membres du Conseil du barreau d'Islamabad.
|
en
|
fr
|
In 1939 she was elected a Fellow of the Royal Society of Edinburgh.
|
En 1939, elle fut élue membre de la Société royale d'Édimbourg.
|
en
|
fr
|
Mackenzie claimed damages in Milwaukee, on the basis that Miller had misled her about her prospects and standing with the company, thereby inducing her to remain under its employ past the age where she could reasonably expect a successful career path elsewhere.
|
Mackenzie réclama des dommages et intérêts dans la ville de Milwaukee, arguant que Miller l'avait trompée concernant ses perspectives et sa situation vis-à-vis de l'entreprise, la poussant ainsi à conserver son emploi au-delà de l'âge à partir duquel elle aurait pu raisonnablement s'attendre à un chemin de carrière plus lucratif ailleurs.
|
en
|
fr
|
Nina, its 1835 sequel, attempted to wed his realistic style with more of the speculative philosophy he discussed with Böklin, an artistic failure that was harshly reviewed, not least by Böklin and Bremer themselves.
|
Nina, la suite publiée en 1835, a tenté de marier son style réaliste avec davantage de cette philosophie spéculative dont il avait discuté avec Böklin, et a été un échec artistique durement critiqué, notamment par Böklin et Bremer eux-mêmes.
|
en
|
fr
|
Count Sztáray noticed a small brown stain above the emperor's left breast.
|
Le comte Sztáray remarqua une petite tache brune au-dessus du sein gauche de l'empereur.
|
en
|
fr
|
At age seven, Peet relocated with her family to London, returning to New York four years later.
|
À sept ans, Peet a déménagé à Londres avec sa famille et est retournée à New York quatre ans plus tard.
|
en
|
fr
|
One of the duke's most accomplished works was a 166-piece collection of songs and piano pieces that he translated into five languages between 1811 and 1823.
|
L'un des travaux les plus réussis du duc était une collection de 166 chansons et morceaux pour piano qu'il traduisit en cinq langues entre 1811 et 1823.
|
en
|
fr
|
He left his university career to be a contestant in Operación Triunfo 2002, his springboard to fame.
|
Il a abandonné sa carrière universitaire pour participer à Operación Triunfo 2002, qui fut son tremplin vers la célébrité.
|
en
|
fr
|
In 1969, Hathaway became increasingly worried by the Royal Commission on the Constitution's intrusion into her affairs.
|
En 1969, Hathaway devint de plus en plus inquiète en raison de l'intrusion de la Commission Royale sur la Constitution dans ses affaires.
|
en
|
fr
|
In a posthumous interview published by Female Bodybuilding and Weight Training, Baxter claimed a competitor came up to her in tears, saying, That's not what a female bodybuilder should look like!
|
Dans une interview posthume publiée par Female Bodybuilding and Weight Training, Baxter a affirmé qu'une concurrente était venue la voir en pleurs, en disant : Ce n'est pas ce à quoi une culturiste devrait ressembler !
|
en
|
fr
|
He was a good actor and a beautiful boy.
|
Il était un bon acteur et un très beau garçon.
|
en
|
fr
|
Mother Seton wrote classroom textbooks and trained her Catholic sisters to become teachers, and accepted all students regardless of ability to pay.
|
Mère Seton a écrit des livres de cours, a formé ses sœurs catholiques à l'enseignement et acceptait tous les élèves, qu'ils puissent payer ou non.
|
en
|
fr
|
In 1967, she was indicted and convicted for Federal income tax evasion.
|
En 1967, elle fut accusée et condamnée pour évasion fiscal au niveau fédéral.
|
en
|
fr
|
He also developed a relationship with the two policemen assigned to guard his in Ealing and later corresponded with them.
|
Il développa également une relation avec les deux policiers assignés à sa surveillance à Ealing et plus tard commença à correspondre avec eux.
|
en
|
fr
|
In these writing, he discusses a series of social programs that he implemented in order to ensure the wellbeing of his citizens, including bringing in essential medicines for his people and creating roadside facilities for travelers.
|
Dans ses écrits, il décrit plusieurs programmes sociaux qu'il a mis en œuvre pour assurer le bien-être de ses concitoyens, notamment par l'importation de médicaments de première nécessité pour son peuple, et la création de centres de soin en bord de route pour les voyageurs.
|
en
|
fr
|
After achieving his B.S. in Chemistry at the University of California, Berkeley, he continued his studies there and was awarded a Ph.D. in physical chemistry in May 1938.
|
Après avoir obtenu sa licence en chimie à l'Université de Californie à Berkeley, il continua ses études et obtint un doctorat en chimie physique en mai 1938.
|
en
|
fr
|
She also had a pilot's license and in 1940 enlisted in the Air Force during World War II and she served in the Pacific.
|
Elle avait également une licence de pilote et, en 1940, elle rejoignit l'armée de l'Air durant la Seconde Guerre mondiale et participa au conflit dans le Pacifique.
|
en
|
fr
|
Nina, its 1835 sequel, attempted to wed her realistic style with more of the speculative philosophy she discussed with Böklin, an artistic failure that was harshly reviewed, not least by Böklin and Bremer themselves.
|
Nina, la suite publiée en 1835, a tenté de marier son style réaliste avec davantage de cette philosophie spéculative dont elle avait discuté avec Böklin, et a été un échec artistique durement critiqué, notamment par Böklin et Bremer eux-mêmes.
|
en
|
fr
|
She was battling cancer throughout its making.
|
Elle luttait contre le cancer tout au long de sa création.
|
en
|
fr
|
The plunder of the duke of Mantua's treasures made Gallas and Aldringer wealthy men.
|
Le pillage des trésors du duc de Mantoue ont fait de Gallas et Aldringer des hommes fortunés.
|
en
|
fr
|
Kohlberg asks these adolescent and teenage girl (10-, 13- and 16-year-olds) if they think that is what the wife should have done or not.
|
Kohlberg demande à ces pré-adolescentes et adolescentes (de 10, 13 et 16 ans) si elles pensent que c'est ce que la femme aurait dû faire ou non.
|
en
|
fr
|
When Mrs Duncan planned to move away from the house in 1988, she indirectly inspired the formation of the Walter Burley Griffin Society.
|
Quand Mme Duncan planifia de déménager en 1988, elle inspira indirectement la formation de la Société Walter Burley Griffin.
|
en
|
fr
|
In Landes he participated under Colonel Balthazar in resistance to the followers of Mazarin.
|
Dans les Landes, il participa à la résistance aux partisans de Mazarin, sous les ordres du colonel Balthazar.
|
en
|
fr
|
He lives in Nevada and, for more than 20 years, when he was not writing science fiction, he worked at the Exploratorium, San Francisco's museum of science, art, and human perception.
|
Il vit dans le Nevada et, pendant plus de 20 ans, lorsqu'il n'écrivait pas de la science-fiction, il travaillait à l'Exploratorium, le musée de la science, de l'art et de la perception humaine de San Francisco.
|
en
|
fr
|
I wonder sometimes what she’s at: so eager to please, conciliatory, restless, & active....
|
Je me demande parfois ce qui se passe avec elle : tellement désireuse de plaire, conciliante, agitée et active...
|
en
|
fr
|
He is most capable in every way.
|
Il est compétent à tous points de vue.
|
en
|
fr
|
In summer 2020, he became the head coach of the United Arab Emirates national team.
|
Pendant l'été 2020, il est devenu l'entraîneur-chef de l'équipe nationale des Émirats arabes unis.
|
en
|
fr
|
She returned to the Scottish folk scene in the 1990s, recorded two CDs, was a regular at Edinburgh Folk Club and had her own celebrated show in the Edinburgh Festival, as well as appearing at Festival Folk at the Oak.
|
Elle est revenue sur la scène du folk écossais dans les années 1990, a enregistré deux CD, s'est produite régulièrement au Edinburgh Folk Club, a donné son propre concert au Festival d’Édimbourg et est également apparue au festival Folk at the Oak.
|
en
|
fr
|
She could be depicted attending college and vying for a good mate, but she would never have participated in the suffrage movement.
|
Elle pouvait être représentée allant à l'université et se battant pour trouver un bon compagnon, mais elle n'aurait jamais participé au mouvement pour le droit de vote.
|
en
|
fr
|
Their wedding marked the first time a Hollywood actor became a prince.
|
Leur mariage marqua la première fois qu'un acteur d'Hollywood devenait un prince.
|
en
|
fr
|
In the court-martial that followed, Boone was found not guilty, and was even promoted after the court heard her testimony.
|
Lors du procès en cour martiale qui a suivi, Boone fut jugée non coupable et fut même promue après que la cour a entendu son témoignage.
|
en
|
fr
|
His was mainly a comedy act, and it involved him dancing around in a feathered body suit with large bird feet and a long feather on his head.
|
Le sien était principalement un numéro comique, pendant lequel il dansait affublé d'une combinaison à plumes avec de grandes pattes d'oiseau et une longue plume sur la tête.
|
en
|
fr
|
He entered the house on Day 1 and finished fourth in the finale on Day 54.
|
Il entra dans la maison le premier jour et termina quatrième pendant la finale qui eut lieu le 54e jour.
|
en
|
fr
|
A well known tradition is the Weinkönigin (Wine Queen) with her princesses.
|
La Weinkönigin (reine du vin) et ses princesses est une tradition bien connue.
|
en
|
fr
|
In March 1241 he succeeded his uncle as Voivode of Kraków after the death of Włodzimierz at the Battle of Chmielnik.
|
En mars 1241, il succéda à son oncle en tant que voïvode de Cracovie suite à la mort de Włodzimierz durant la bataille de Chmielnik.
|
en
|
fr
|
In 1344 she was summoned before Queen and Parliament on the same charge.
|
En 1344, elle fut convoquée devant la reine et le Parlement pour la même accusation.
|
en
|
fr
|
Whereas the female dancers wear the clothes that are usually worn by the bride, namely traditional clothes called the Baju Kurung teluk belanga.
|
Alors que les danseuses portent les vêtements généralement portés par la mariée, plus particulièrement des habits traditionnels appelés Baju Kurung teluk belanga
|
en
|
fr
|
He was coming with me and doing the job.
|
Il venait avec moi et faisait le travail.
|
en
|
fr
|
On 12 August the combined forces of Schwarzenberg and Reynier attacked under Gorodechno (slightly north of Kobryn) Tormasov's forces estimated by Princess Vyazemsky of 16,000 soldiers.
|
Le 12 août, les forces combinées de Schwarzenberg et de Reynier attaquèrent sous Gorodechno (légèrement au nord de Kobryn) les forces de Tormasov, estimées par la princesse Vyazemsky à 16 000 soldats.
|
en
|
fr
|
As Emperor, he refused all tributes from abroad, insisting on receiving annual gifts of paper and ink instead.
|
En tant qu'empereur, il refusa tous les tributs venus de l'étranger, insistant pour n'accepter que des dons de papier et d'encre chaque année à la place.
|
en
|
fr
|
In March 1942 he continued without the band, whose members were drafted during the Second World War.
|
En mars 1942, il a continué sans le groupe, dont les membres avaient été mobilisés pendant la Seconde guerre mondiale.
|
en
|
fr
|
She grew up in Whittingehame House, East Lothian, Scotland, and travelled widely during her childhood.
|
Elle a grandi à Whittingehame House, dans l'East Lothian, en Écosse et a énormément voyagé pendant son enfance.
|
en
|
fr
|
Purzycki later served as chairman of the Wilmington Hope Commission, where he oversaw the opening of the Achievement Center in 2014.
|
Purzycki fut plus tard président de la Commission Wilmington Hope, où il supervisa l'ouverture du Achievement Center en 2014.
|
en
|
fr
|
Commentators state that this episode suggests certain universal impulses can lead to resistance against cultural imperatives; Tenar's father is willing to bend the rules to keep his child.
|
Les commentateurs affirment que cet épisode suggère que certaines impulsions universelles peuvent mener à une résistance contre les impératifs culturels ; le père de Tenar est prêt à faire une entorse à la règle afin de garder son enfant.
|
en
|
fr
|
The Ball sisters expressed their gratitude to their aunt by supporting Keuka College, donating land and providing funds.
|
Les sœurs Ball ont exprimé leur gratitude envers leur tante en apportant leur soutien au Keuka College, par le don de terrains et l'apport de fonds.
|
en
|
fr
|
He joined his uncle and took charge of Throsby Park on the Wingecarribee River (near present day Moss Vale).
|
Il rejoignit son oncle et prit en charge le parc Throsby sur la rivière Wingecarribee (près de l'actuelle Moss Vale).
|
en
|
fr
|
It was at this time that the most famous story about Werburgh appeared, according to which she restored a dead goose to life, as recounted by the medieval hagiographer Goscelin.
|
Ce fut à ce moment-là que l'histoire la plus célèbre de Werburgh apparut, selon laquelle elle aurait ramené une oie à la vie, tel que le raconta Goscelin, l'hagiographe du Moyen-Âge.
|
en
|
fr
|
His grandfather was sent to England and raised by monks until the age of sixteen.
|
Son grand-père a été envoyé en Angleterre et élevé par des moines jusqu'à l'âge de seize ans.
|
en
|
fr
|
Morris was educated at Lady Eleanor Holles School, an independent school for boys in Hampton in West London, where he recalled the difficulties of being left-handed.
|
Morris a reçu son éducation à la Lady Eleanor Holles School, une école indépendante pour garçons à Hampton dans West London, où le fait d'être gaucher lui avait causé des soucis, d'après ses souvenirs.
|
en
|
fr
|
On hearing this, the assembled brothers forgave the erring monk.
|
En entendant cela, les frères qui étaient rassemblés ont pardonné au moine fautif.
|
en
|
fr
|
He was invited to play in Church and at all the local religious meetings.
|
Il fut invité à jouer à l'église et à tous les rassemblements religieux.
|
en
|
fr
|
Her elder daughter, aged 25, became the new queen.
|
Sa fille aînée, âgée de 25 ans, devint la nouvelle reine.
|
en
|
fr
|
Morello notes that the introduction of the evil step-father character in the past is problematic to stepparents today, as it has created a stigma towards stepfathers.
|
Morello précise que l'introduction du personnage du beau-père maléfique dans le passé est problématique pour les beaux-parents d'aujourd'hui, puisque cela a créé une stigmatisation des beaux-pères.
|
en
|
fr
|
He died in 1256.
|
Il mourut en 1256.
|
en
|
fr
|
In the later Middle Ages, the farmer communities in the valleys became stronger and the influence of the monastery decreased, but the abbess of Disentis still played an important role in the founding of the Grey League in 1395.
|
Pendant le Moyen Âge tardif, les communautés de fermiers des vallées se sont renforcées et l'influence du monastère s'est affaiblie, mais l'abbesse de Disentis joua tout de même un rôle important dans la fondation de la Ligue grise en 1395.
|
en
|
fr
|
He exhibited in the seminal, student-driven Momentum Exhibitions of 1948-1950, organized in protest over the exclusion of students from the Art Institute's prestigious Chicago and Vicinity shows.
|
Il monta une exposition à l'occasion des expositions étudiantes Momentum de 1948 à 1950, lancées pour protester contre l'exclusion des étudiants des prestigieuses expositions de Chicago et ses alentours organisées par l'Art Institute.
|
en
|
fr
|
The most notable discovery was the Sleeping Lady, a clay figure thought to represent a mother goddess.
|
La découverte la plus notable fut la Sleeping Lady, une figurine en argile censée représenter une déesse mère.
|
en
|
fr
|
The Cretans, In order to pacify their furious savage and despotic king, established the anniversary of the boy's death as a holy day.
|
Les Crétois, afin d'apaiser leur roi furieux, sauvage et despotique, ont fait de l'anniversaire de la mort du garçon un jour saint.
|
en
|
fr
|
Her quest leads her through four different realms, the last one being the home continent of the T'soas themselves.[citation needed] A sequel was planned for the GBA in 2003 but was cancelled due to TDK Mediactive being purchased by Take-Two Interactive that same year.
|
Sa quête la fait passer par quatre royaumes différents, le dernier étant le continent d'origine des T'soas eux-mêmes.[citation requise] Une suite était prévue pour la Game Boy Advance en 2003, mais a été annulée car TDK Mediactive a été rachetée par Take-Two Interactive la même année.
|
en
|
fr
|
At the time of being made a prisoner of war, The Globe cites Whitehead was captured by the Bulgarians while serving with a British veterinary corps in Serbia – a division she had joined owing to her knowledge of horses.
|
Au moment où elle est devenue prisonnière de guerre, The Globe a écrit que Whitehead avait été capturée par les Bulgares alors qu'elle servait au sein d'un corps britannique de vétérinaires en Serbie : une division qu'elle avait pu rejoindre grâce à sa connaissance des chevaux.
|
en
|
fr
|
The next day, however, it was announced that he was doing fine and had no pre-existing medical conditions.
|
Le jour suivant, cependant, il fut annoncé qu'il allait bien et qu'aucun problème médical antérieur n'avait été décelé.
|
en
|
fr
|
Later, for a few years, she made relationships with South America and she created a food industry in Argentina.
|
Plus tard, pendant quelques années, elle entretint des relations avec l'Amérique du Sud et elle créa une industrie alimentaire en Argentine.
|
en
|
fr
|
She specialized in painting before graduating from the Florida State University Film School with an MFA degree.
|
Elle s'est spécialisée dans la peinture avant d'obtenir un diplôme de Master en Beaux-arts de la Florida State University Film School.
|
en
|
fr
|
The family seat was Belton House, in the parish of Belton, near Grantham in Lincolnshire, which in 1984 was given by the 7th Baroness to the National Trust.
|
Le siège familial se situait à Belton House, dans la commune de Belton, près de Grantham dans le Lincolnshire, qui fut donnée au National Trust en 1984 par la 7ème baronnesse.
|
en
|
fr
|
The Cretans, In order to pacify their furious savage and despotic queen, established the anniversary of the girl's death as a holy day.
|
Les Crétois, afin d'apaiser leur reine furieuse, sauvage et despotique, ont fait de l'anniversaire de la mort de la fille un jour saint.
|
en
|
fr
|
She died on 23 August 2018 at the age of 47 after a traffic accident in Zarqa in Jordan when she was visiting her sister's house on the Eid al-Adha feast.
|
Elle mourut le 23 août 2018 à l'âge de 47 ans dans un accident de la route à Zarqa, en Jordanie, alors qu'elle se rendait chez sa sœur pour la fête de l'Aïd al-Adha.
|
en
|
fr
|
He returned home and helped his parents manage a hotel and taught in two mountain schools before accepting a position to be director of music at a Methodist school for boys in Huzhou (now Wuxing, Zhejiang), China.
|
Il rentra chez lui et aida ses parents à gérer un hôtel, et enseigna dans deux écoles de montagne avant d'accepter un poste de directeur musical dans une école méthodiste pour garçons à Huzhou (aujourd'hui apellée Wuxing, dans le Zhejiang), en Chine.
|
en
|
fr
|
The viscountess died in 1834, aged 46, at her home in Cavendish Square, London.
|
La vicomtesse mourut en 1834 à l'âge de 46 ans dans sa maison de Cavendish Square à Londres.
|
en
|
fr
|
It was granted, and in a moment the whole surface of her body was covered with leprosy, so that she horrified all who looked upon her.
|
Son souhait fut réalisé et, en un instant, toute la surface de son corps fut recouverte par la lèpre, et elle remplissait d'horreur tous ceux qui posaient leur regard sur elle.
|
en
|
fr
|
He has directed several plays in the West End and on Broadway.
|
Il a mis en scène plusieurs pièces de théâtre dans le West End et à Broadway.
|
en
|
fr
|
Her game and film incarnations were simultaneously included among the hottest video game babes by the New Zealand edition of MSN Lifestyle.
|
Ses incarnations dans les jeux et au cinéma furent simultanément inclues parmi les nanas les plus canons du jeu vidéo par l'édition Néo-Zélandaise de MSN Lifestyle.
|
en
|
fr
|
Newcombe played several sports as a boy before devoting himself to tennis.
|
Lorsqu'il était jeune, Newcombe pratiqua plusieurs sports avant de se dévouer au tennis.
|
en
|
fr
|
In June 2015 she became Chair of the Council of businesswomen of Almaty National Chamber of Entrepreneurs «Atameken».
|
"En juin 2015, elle devint présidente du Conseil des femmes d'affaires de la Chambre nationale des entrepreneurs d'Almaty "" Atameken ""."
|
en
|
fr
|
Two white brothers who were robbed of their belongings and horses by around 40 male blacks at Tam O'Shanter Point, reported the incident to Johnstone.
|
Deux frères blancs dont les biens et les chevaux avaient étés volés par environ 40 hommes noirs à Tam O'Shanter Point, signalèrent l'incident à Johnstone.
|
en
|
fr
|
In 1118, the emperor and the duke were reconciled.
|
En 1118, l'empereur et le duc étaient réconciliés.
|
en
|
fr
|
He largely succeeded in making peace with Rome, but international strife caused the Austrian emperors to impose more taxes on Naples and neglect all but the city's traditional feudal lords.
|
Il réussit amplement à maintenir la paix avec Rome, mais des conflits internationaux obligèrent les empereurs autrichiens à imposer davantage d'impôts à Naples et à négliger tous les lords féodaux traditionnels hormis ceux de la ville.
|
en
|
fr
|
She wrote about this part of her life in Some Song.
|
Elle a écrit sur cette partie de sa vie dans Some Song.
|
en
|
fr
|
Kertész is a member of the Movimento Mulher 360, an organization for Brazilian businesswomen that aims to expand female participation in business.
|
Kertész est membre du Movimento Mulher 360, une organisation pour les femmes d'affaires brésiliennes qui cherche à étendre la participation des femmes dans le monde des affaires.
|
en
|
fr
|
His father also studied mathematics for a time.
|
Son père a également étudié les mathématiques pendant un certain temps.
|
en
|
fr
|
He died in 1997.
|
Il mourut en 1997.
|
en
|
fr
|
In the latter, she is shown nude in a nude swimming scene, filmed when she was about 12 years old, which became the basis for Child Bride being classified for many years as an exploitation film.
|
Dans ce dernier, on la voit nue lors d'une scène où elle nage nue dans la piscine, qui a été filmée lorsqu'elle avait environ 12 ans, ce qui a fait que Child Bride a été classé comme film d'exploitation pendant de nombreuses années.
|
en
|
fr
|
Thus, Hamilton reasoned, a costly action would be better spent in helping to raise their brothers, rather than reproducing themselves.
|
Ainsi, selon Hamilton, il est préférable qu'ils consacrent leur énergie à élever leurs frères, plutôt qu'à se reproduire.
|
en
|
fr
|
The baroness had tended to the wounds, but the girl had died.
|
La baronnesse s'était occupée des blessures, mais la fille était morte.
|
en
|
fr
|
The procession traditionally centers on the bride's (younger) female relatives and friends, who traditionally dress in matching clothes.
|
La procession se concentre traditionnellement sur les membres féminins (plus jeunes) de la famille de la mariée et ses amies, qui portent, comme le veut la tradition, des vêtements assortis.
|
en
|
fr
|
In 2008, she took up the position of the Vice-President of Trade on the Management Board at TAURON Polska Energia S.A.
|
En 2008, elle prit le poste de vice-présidente du Commerce au Conseil administratif de TAURON Polska Energia S.A.
|
en
|
fr
|
His father was once a monk, who had left the convent after eight years, being kicked out for wild behavior, including owning a red bathing suit.
|
Son père avait autrefois été moine et avait quitté le couvent au bout de huit ans, après avoir été expulsé pour comportement indiscipliné, y compris pour détention d'un maillot de bain rouge.
|
en
|
fr
|
There was also an incarnation of The Phantom Jungle Boy from the 1950s, known as The '50s Jungle Boy, and the father of the current incarnation, who took up the mantle in later days.
|
Il y avait également une incarnation de The Phantom Jungle Boy des années 1950, connue sous le nom The '50s Jungle Boy, et le père de l'incarnation actuelle, qui a plus tard endossé ce rôle.
|
en
|
fr
|
Through her television career, Aw has established herself as one of the most popular and high-profile celebrities in Singapore.
|
Grâce à sa carrière télévisée, Aw est devenue l'une des célébrités les plus populaires et les plus en vue de Singapour.
|
en
|
fr
|
He has received numerous awards for his business activities such as Businessman of the Year (1999), Kisiel Prize (2000), and Business Pearl (2003).
|
Il a reçu de nombreux prix pour ses activités commerciales tels que celui d'Homme d'affaires de l'année (1999), le Prix Kisiel (2000) et la Business Pearl (2003).
|
en
|
fr
|
As the wife of Rama, she is called Ramā.
|
En tant qu'épouse de Rama, elle est appelée Ramā.
|
en
|
fr
|
While home from college, she was a waitress at California Dreaming restaurant in Columbia.
|
Lorsqu'elle n'était pas à l'université, elle était serveuse au restaurant California Dreaming à Columbia.
|
en
|
fr
|
After the marriage, he became increasingly attached to his new home of Poland.
|
Après le mariage, il devint de plus en plus attaché à sa nouvelle patrie, la Pologne.
|
en
|
fr
|
According to a mid-20th century description, the monks' day begins at 3 a.m. in summer and one hour later in winter.
|
Selon une description datant du milieu du 20e siècle, la journée des moines commençait à 3 heures du matin en été et une heure plus tard en hiver.
|
en
|
fr
|
She later studied at the Metropolitan School of Art in Dublin.
|
Elle étudia plus tard à l'École métropolitaine d'art de Dublin.
|
en
|
fr
|
He pioneered a new notion of identity by bringing in the participation of observers, focusing on confronting pain, blood, and physical limits of the body.
|
Il a été pionnier d'une nouvelle notion d'identité en faisant participer les spectateurs, et en s'intéressant à la confrontation à la douleur, au sang et aux limites physiques du corps.
|
en
|
fr
|
The outbreak of the Irish Rebellion in 1641 rendered his Irish estates worthless; like so many of Strafford's enemies who helped to bring about and then rejoiced in his destruction, he found that Strafford's death precipitated the collapse of the stability of the society he had lived in.
|
L'émergence de la Rébellion irlandaise en 1641 a dépouillé ses domaines irlandais de leur valeur ; comme beaucoup des ennemis de Strafford qui ont participé à sa destruction et s'en sont réjouis, il s'est rendu compte que la mort de Strafford avait précipité l'effondrement de la stabilité de la société dans laquelle il vivait.
|
en
|
fr
|
This comedian was known for her improvisation skills.
|
Cette comédienne était connue pour ses talents d'improvisation.
|
en
|
fr
|
Whalebone was asked in an interview by Beat Magazine what it was like recording at Birdland he states it was an incredible experience.
|
Lors d'une interview avec Beat Magazine, il fut demandé à Whalebone comment c'était d'enregistrer à Birdland ; il a répondu que c'était une expérience incroyable.
|
en
|
fr
|
She also helped keep a good mood on set which was very important.
|
Elle aidait aussi à maintenir une bonne ambiance sur le plateau, ce qui était très important.
|
en
|
fr
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.